– Хорошо, – сказал он. – Я сделаю это, но только для того, чтобы оказать услугу моему старому другу суперинтенданту Мелдруму.
Открытие
– Это была подлость с твоей стороны, Друм, – сказал Гилмартин, когда посетители ушли.
– Что? Ах ты, старый обманщик! Я же наблюдал за тобой и видел, что ты заинтересован. Ты попадешь в самый разгар дела и окажешь услугу, как ты сказал, своему старому другу.
Ирландец засмеялся.
– Я не могу утверждать, что она мне не понравилась. Разве не странно видеть, как все эти современные штучки выскакивают из их голов, когда они сталкиваются с делом, которое задевает их сердце?
– Ну, Ларри, тебе, как всегда, везет. Насколько я помню, почти все твои дела заканчивались приглашением на свадьбу.
– Ну, это только счастливая случайность. А свадьбы мне нравятся. Ты это имел в виду, когда предлагал меня в помощь?
– Конечно. Но не только это. Я вызвал на сегодня Барбера, так что он сможет показать тебе свои заметки.
– Боже мой! – воскликнул ирландец. – Да это же работа на целый день! Однако я думаю, что ее придется сделать.
– Как ты собираешься подключиться к этому делу?
– Во-первых, я прочту записки Барбера. Потом поеду в Краули-Коурт посмотреть людей и обстановку. А потом уж мы подумаем, что можно сделать.
В этот же день Барбер прибыл в Скотленд-Ярд и был немедленно принят Мелдрумом, который сообщил ему, что бывший суперинтендант Гилмартин примет участие в расследовании этого дела. Барберу было не очень приятно выслушать это, однако на лице его было обычное выражение, когда он увидел своего бывшего начальника.
– Ну, Барбер, – сказал ирландец весело, – вы никогда не думали, что нам еще придется вместе заниматься делами?
– Нет, сэр, – ответил Барбер, – я никогда не думал об этом, но рад, что так случилось. Меня угнетает это дело.
– Вы недовольны, что получили этого Маннеринга?
– Нет, сэр. Фактически я уверен, что Маннеринг не тот человек, который нам нужен. Он кого-то покрывает, и я думаю, что знаю, кого именно.
– Кого? Бенхема?
– Да.
– Почему же вы не арестовали его?
– Потому что доказательств не хватает.
– Почему же, по-вашему, он просил меня расследовать это дело? – спросил Гилмартин.
– О, это просто большой блеф, – выразительно сказал Барбер. – Он думает, что хорошо укрыт от обвинений и что даже вы не сможете разоблачить его.
– Возможно, он невиновен.
– Я не уверен в этом. Если мы узнаем, что третий пистолет принадлежит ему, я думаю, что мы сможем спокойно обвинить его.
– Нет, – сказал Гилмартин. – Надо еще заполнить все пробелы. Вы получите только доказательство, что из этого пистолета был убит его шурин.
– Если мы сможем доказать, что никто другой не мог воспользоваться этим пистолетом, разве этого не будет достаточно?
– Не совсем. Однако разрешите мне прочесть ваши записи. Надеюсь, вы сохранили привычку записывать все данные?
– Да, сэр. Вы можете воспользоваться моей записной книжкой.
Гилмартин взял записи и внимательно прочел их с начала до конца.
– Все! – сказал он, закончив чтение.
– Что? Вы знаете, кто это сделал? – воскликнул Барбер.
– Нет, – засмеялся Гилмартин. – Просто я вник в это дело.
– А!
– Теперь, я думаю, нам надо все обсудить, как пишут в театральных программах, «в порядке появления действующих лиц». Начнем с ночи убийства.
– Да, это самый лучший путь, – согласился Барбер.
– Хорошо. Оставим в стороне вопросы мотива и рассмотрим каждого человека с точки зрения удобного случая для убийства. Прежде всего мы имеем мисс Бен-хем и Роберта Глейстера. Дамам уступают место. Итак, начнем с мисс Бенхем. Вы верите ее рассказу?
– Да, я склонен верить.
– И я тоже, – сказал Гилмартин. – Тем более что парень, которого она любит, в опасности. Если она лгала раньше, чтобы покрыть кого-то другого, то теперь она изменила бы свои показания, чтобы спасти Маннеринга. В этом аргументе, конечно, есть дыра, в которую пролезает кулак, но мы пока будем считать так. Она знает, что ее рассказ больше всего впутывает в это дело ее отца.
– Да, – сказал Барбер. – Но если мы поверим в ее рассказ, то мы должны поверить и в невинность Глейстера. Он следующий по списку. Ее рассказ обеляет и его.
– Не так быстро, – сказал ирландец. – Это вовсе не следует из ее рассказа. Мы можем поверить, что мисс Бенхем говорит нам правду о том, что знает, но мы должны спросить себя, знает ли она все, что знает Глейстер.
– То есть?
– Например, я ничего не вижу в ваших заметках насчет того, как он держал ее за руку. Он мог тащить ее за руку и знать, что там был Макрори. Одно не мешает другому. Кстати, за какую руку он держал ее?
– За левую. Он держал мисс Бенхем за левое запястье, и, следовательно, его собственная левая рука была свободна.
– Он левша?
– Нет, я наблюдал за ним. Он действует правой рукой.
– И тем не менее, он может держать в левой руке пистолет.
– Против этого тот факт, сэр, что он толкнул мисс Бенхем правой рукой и все время держал ее правой рукой в стороне от двери. Он не смог бы вытянуть свою руку так далеко.