Читаем Великолепная западня полностью

Рассказ Маннеринга сводился к следующему. Он находился в кабинете Бенхема и собирался идти спать, когда туда явилась миссис Бенхем. Она просила Маннеринга сделать ей одолжение: взять машину и немедленно отвезти в Лондон письмо, которое она не успела отправить с вечерней почтой. Маннеринг колебался, но она обещала заступиться за него перед мужем. Он согласился, и она вручила ему письмо.

– И кому, по-вашему, оно было адресовано? – спросил Форрестер. Барбер покачал головой в знак неведения.

– Мистеру Дану Макрори в отель на Саутгемптон-Роуд. Письмо у меня, – продолжал Форрестер, – потому что Маннеринг не отправил его. Я его не вскрывал. Это первое из того, о чем я хотел вам сказать.

– А как Маннеринг объяснит тот факт, что его машина оказалась в кювете? И как он добрался до Лондона?

– Он сказал, что попал в кювет, потому что боялся наехать на мотоциклиста. А в Лондон добрался на попутной машине.

– Гм! Письмо у вас с собой?

– Нет. Я не рискнул взять его с собой. Я оставил его в сейфе в полиции.

Они заехали в кафе, а потом направились в полицию, где сидел Маннеринг и курил одну сигарету за другой. При виде вошедших он вскочил.

– Послушайте, инспектор, – сердито сказал он. – Я устал от этого. Вы держите меня здесь и не объясняете почему. Я не сделал ничего незаконного. Я буду жаловаться на незаконный арест.

– Арест? – засмеялся Форрестер. – Вы не арестованы, мистер Маннеринг. Вы задержаны для допроса. По очень важному делу.

– Для меня это безразлично, – сказал молодой человек. – Что, если я возьму шляпу и уйду?

– А вам не хочется узнать причину этого? – вмешался Барбер.

– Да, я буду рад узнать причину.

– Дайте мне письмо, – сказал Барбер Форрестеру.

Когда он получил письмо, то сначала покрутил его в руках.

– Я слышал о ваших показаниях от инспектора Форрестера, – сказал Барбер. – Я склонен верить, что вы сказали все или почти все, что знаете. Теперь я хочу, чтобы вы кое-что сделали.

– Что? – осторожно спросил Маннеринг.

– Только одно: спросите миссис Бенхем, зачем она вас отправила в Лондон с письмом, адресованным человеку, который в это время находился в подвале ее дома? Только спросите ее об этом в присутствии третьего человека.

– Что?

– Да-да. А потом расскажите мне или инспектору Форрестеру о результатах.

– Не знаю, смогу ли я это сделать, если вы не сообщите мне причину такой необходимости.

– Не знаю, сочтете ли вы важной причиной тот факт, что этот Макрори найден убитым в подвале дома.

– Боже мой! Кто это сделал?

– Меня самого это интересует, мистер Маннеринг, – ответил Барбер. – Это могли сделать несколько человек. И вы тоже.

– Я не делал.

Барбер улыбнулся.

– Надеюсь.

– Во всяком случае, – после паузы сказал Маннеринг, – я не думаю, что смогу сделать то, о чем вы просите. Это ваша работа, и…

– Понимаю, – с улыбкой перебил его детектив. – И мы сами должны делать нашу грязную работу? Не так ли? Хорошо, мистер Маннеринг. Это все, что было от вас нужно. Если хотите, вы можете вернуться в Краули-Коурт.

– Спасибо, – сказал Маннеринг. – Жаль, что не могу вам помочь.

После его ухода Барбер уселся за стол Форрестера.

– Я хотел бы задать этому парню еще несколько вопросов, – сказал он, – Но они подождут. А пока я вскрою письмо.

Глава 10

На кухне

Инспектор Форрестер сомневался в законности этого действия, но Барбер махнул рукой.

– Я не знаю, законно это или нет, – сказал он, – и меня это не волнует. Прежде всего мы расследуем убийство. Это достаточно, чтобы мы могли действовать без оглядки.

Он вскрыл конверт и достал из него письмо и чек. Чек был на сто фунтов на предъявителя и подписан Клавдией Бенхем.

Барбер начал читать письмо.

«Дорогой Дан!

Я получила твое письмо и посылаю тебе это на твой лондонский адрес. Предъявитель сего – молодой Маннеринг. Он ничего не знает, так что ничего при нем не говори. Если ты последуешь моему совету, то останешься в Лондоне. Это важно!! Поверь мне, ты ошибаешься относительно того, кто выдал тебя. Во всяком случае, не приходи сюда завтра. – Если приедешь, то все испортишь. Ты найдешь в письме чек на сто фунтов, это все, что я могу выслать тебе в данный момент.

Любящая тебя сестра Клавдия.

Р.S. Не приезжай пока. Я посылаю тебе письмо с Маннерингом потому, что поздно получила твое письмо и не успела отправить ответ с вечерней почтой. Ты получишь его в такой момент, когда не сможешь выехать».

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы