Читаем Великолепная западня полностью

– Это уже сплетни, – повариха подняла палец. – Насчет ссор я ничего не знаю.

Барбер не стал настаивать.

– Брат миссис Бенхем был здесь с тех пор, как вы переехали?

– Это мне неизвестно, я не вижу гостей, но девушки рассказывают мне о гостях. Его имени они не называли.

– Кто такой Топхем? – Барбер решил переменить тему. – Человек, который утром спускался в подвал?

– Я ничего не могу сказать о нем, – ответила повариха, – но, говорят, что он странный парень. Он недавно приехал из-за границы. Говорят, что он какой-то полицейский босс, но точно не знаю.

– Он когда-нибудь являлся с визитом к Бенхемам?

– Нет, если не считать его сегодняшнее посещение визитом.

– Вы не удивились, увидев его спускающимся в подвал?

– Не особенно. Я не знаю, может быть, у него есть право на это. А когда ваш молодой полисмен погнался за ним, я удивилась.

– Да, кстати, миссис О’Халлоран, – сказал детектив, – не вы ли запирали прошлой ночью подвал?

– Нет, я сказала, чтобы Глэдис сделала это. Но одному Богу известно, сделала она это или нет. Она забывчива, как будто ей восемьдесят лет, хотя на самом деле ей только восемнадцать.

Барбер встал.

– Я не буду вас больше беспокоить, миссис О’Халлоран, – сказал он. – Я хочу повидать миссис Бенхем, поэтому пройду к главному входу. Там есть кто-нибудь, чтобы открыть мне дверь?

– Дорис где-то наверху, но я сильно сомневаюсь, сможете ли вы увидеть хозяйку. Я полагаю, что она в постели и ничего не ест. Дорис сказала, что она лежит и смотрит в потолок.

– Хорошо, я все-таки пройду туда, а если она не примет меня, я поговорю с мистером Бенхемом. Он дома?

– Полагаю, что дома. Бедняга бегает по дому, как лев в клетке. Я уверена, он будет рад с кем-нибудь поговорить.

Барбер улыбнулся.

Хозяйка отказалась принять его, как сказала Дорис, а после розысков оказалось, что хозяина нет дома. Барбер вернулся к машине. Подойдя вплотную, он увидел, что его ждет Филлис Бенхем. Она казалась утомленной и взволнованной.

– Я видела, что вы приехали, и ждала вас здесь, – сказал девушка.

Барбер поклонился.

– Я вас слушаю.

– Я хотела спросить, правда ли, что мама обвинила папу в убийстве дяди Дана?

Барбер колебался.

– Э… – наконец ответил он. – Боюсь, что это так.

Девушка еще больше расстроилась.

– Я не знаю, что произошло с мамой, – простонала она. – Почему она так ненавидит отца?

– Значит, вы не думаете, что ваш отец убил Макрори?

– Я уверена, что это сделал не он. Как бы он смог? Он пришел в подвал после нас с мистером Глейстером.

– Вы в этом уверены? Разве невозможно, что мистер Бенхем был там раньше вас? Судя по вашему рассказу, да и по показаниям мистера Глейстера, ясно, что вы слышали шаги после выстрелов. Кто-то ходил там. Если бы ваш отец спустился в подвал в тот момент, о котором вы говорите, он должен был встретить этого человека. Альтернатива такова, мисс Бенхем: ваш отец сам был там и вы слышали его шаги, а потом он снова спустился и вы его встретили.

– Но отец не мог сделать этого. До его появления убийца мог спрятаться в полудюжине различных мест.

– Это, конечно, тоже возможно. Тогда чьи бы это ни были шаги, вашего дядю убили или вы, или мистер Глейстер.

– Это невозможно, – холодно сказала она. – Я даже не знала дядю, и у меня не было причин убивать его. А мистер Глейстер слишком заботился о собственной безопасности и не хотел оставаться в коридоре, когда мы услышали шаги. Мое запястье до сих пор болит от его пожатия.

Глава 11

В Скотленд-Ярде

– Вы случайно не знаете, где мистер Глейстер?

– Нет. Сегодня я не видела его, – ответила Филлис. – Его не было с нами на ленче.

– Похоже, что он вам не нравится, мисс Бенхем, – улыбнулся Барбер.

– Сказать, что я от него без ума, трудно, – ответила девушка, и Барбер уловил в ее голосе дерзкие нотки.

– Но вас не поразило его поведение прошлой ночью?

– Нет, я не думаю, что если бы мы не прятались, то дядя Дан был жив сегодня.

Барбер не стал спрашивать, что означает ее последняя фраза.

– Мисс Бенхем, – сказал он, – мои вопросы вам неприятны, но я должен убедиться, говорите ли вы правду или лжете, чтобы спасти либо себя, либо мистера Глейстера.

Настроение девушки изменилось. Но Барбер был вежлив, и она решила ответить ему.

– Инспектор, – улыбнулась она, – я бы не стала вас уверять, что никогда не лгу. Но уверяю вас, что если бы я убила дядю, то созналась бы в этом. И потом, зачем бы я стала защищать мистера Глейстера, человека, которого я совсем не знаю?

– А кого-нибудь другого?

– Что вы имеете в виду?

– Допустим, если бы вы узнали, что это сделал ваш отец, вы умолчали бы об этом?

– Если вы пытаетесь найти то, что, по вашему мнению, я скрываю, то мне остается только сказать, что я сообщила вам все, что мне известно. Если бы встал вопрос о спасении отца, я, может быть, еще подумала, что мне делать. Но такой вопрос не вставал, мистер Барбер. Я уверена, что ни папа, ни мистер Глейстер не убивали дядю.

– Несмотря на возможность, о которой я сказал минуту назад?

– Да.

– Но может быть, вы ошибаетесь, мисс Бенхем, и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы