– Я выгуливал перед сном своего пса, когда это случилось, – сказал старик детективу. Сказал, что когда-то в молодости у него была подобная машина, и он тоже носился по городу, словно безголовый лихач, желая произвести впечатление на девушек. – Но в ту ночь… – Старик осудительно затряс головой. – В ту ночь это не был несчастный случай. Нет. Эта машина поджидала тех женщин. – Старик прищурился. – Может быть, это была месть? Одна из женщин была очень сильно похожа на одного из тех злосчастных генетиков, о которых так много говорили несколько лет назад. Хадсон. Да кажется, Хадсон. Не помню имени, но вот лицо определенно ее… Мой внук пострадал от вируса двадцать четвертой хромосомы. Так что я очень хорошо запомнил те лица… Очень хорошо… Он живет сейчас в резервации… Так что, вы подумайте над тем, что это, вероятно, была месть. Да. Подумайте…
– Пострадавших так и не нашли, – напомнил ему детектив Оливер.
– Пострадавшую, – поправил его старик. – Машина сбила только одну женщину. Ударила бампером и переехала через нее. – Он нахмурил свой морщинистый лоб.
– Было что-то еще? – спросил детектив. Вместо ответа старик начал описывать, как выглядели женщины, снова и снова вспоминая своего больного внука. Оливер и Клео переглянулись.
– Ты тоже подумала, что это Надин Торн? – спросил детектив.
– Надин Торн? – оживился старик. Оливер принес из машины фотографию. Старик долго смотрел на нее, затем осторожно кивнул. – Да. Это та, вторая, которая ни на кого не была похожа… С ней все в порядке? – Он увидел, как детектив покачал головой, тяжело вздохнул. – Я так и подумал. Хоть после аварии она и поднялась на ноги, но… – Он снова нахмурился. – Она двигалась так неестественно… Словно… Словно насекомое. Словно все ее суставы были вывернуты наизнанку… – Он снова увидел, как переглянулись Оливер и Клео Вудворт. – И еще тени…
– Тени? – спросили Оливер и Вудворт в один голос. Старик показал им забинтованную лапу своего пса. – Ветеринар сказал, что это было обморожение. В такое жаркое лето обморожение… – он стих, услышав, как выругался детектив. Клео извинилась за манеры Оливера.
Они уехали, оставив старика на неестественно пустынной улице. Казалось, что весь мир стал пустынным. Детектив Оливер закурил. Клео Вудворт закурила. Несколько минут они молчали, ожидая, что другой начнет разговор.
– Думаешь, тени вернутся за тобой? – спросил Оливер.
– Можно я останусь сегодня у тебя? – спросила одновременно с ним Клео. Детектив бросил на нее короткий взгляд.
– Если они пришли за тобой, то, значит, придут и за мной.
– Лучше вдвоем, чем одной.
– Может быть. – Оливер вспомнил о своей дочери, которая должна была остаться у него в эту ночь и в очередной раз выругался.
Они добрались до его дома, трижды нарушив правила и едва не сбив зазевавшегося пешехода. Клео понимала волнение Оливера и молчала всю дорогу, по крайней мере, не думала говорить о том, чтобы он снизил скорость или успокоился.
– Останься в машине, – попросил Оливер, остановившись у своего дома.
Он взбежал по лестнице, открыл дверь своим ключом. В квартире пахло сигаретным дымом и дешевыми женскими духами. Лора и три ее подруги сидели на диване и смотрели вечернее ток шоу о начинающих кинозвездах.
– Я не поеду домой! – заупрямилась Лора, когда Оливер велел ей собираться.
– Меня не будет всю ночь, – соврал отец.
– Ну и что?
– Собирайся! – начал терять терпение Оливер, видя, как вечерние сумерки за окном медленно спускаются на город.
– Нет! – встала в позу Лора. – Мать все равно сегодня дежурит в резервации, а с ее мужиком я одна не останусь!
– Кажется, еще вчера ты говорила, что он в сто раз лучше меня.
– Но он не мой отец, в отличие от тебя.
– Вот как… – Оливер растерялся, словно получил удар ниже пояса. – Ладно. Тогда собирай вещи, и я отвезу тебя к матери. – Подруги Лоры потянулись к выходу. – Ненавижу тебя! – зашипела на отца Лора. Ее злость усилилась, когда она увидела в машине Клео. – Теперь все понятно! – фыркнула она и поклялась, что больше никогда не придет к Оливеру на выходные.
Он молчал. Молчал почти всю дорогу до резервации, где работала Биатрис. Клео тоже молчала. Сидела и смотрела за окно. Никогда прежде она не была в подобных местах. Слышала о них, но ни разу не видела, ни разу не посещала.
– Это ведь не зоопарк, – говорила она своим коллегам, когда проходила практику и слышала заверения, что для будущего психолога необходимо посетить одно из подобных мест.