– Хорошо. – Оливер остановился у ворот. Охранник проверил салон и багажник, убедился, что в машине не вывозят жителей резервации, просканировал Оливера и Клео на наличие вируса, широко улыбнулся и, заверив их, что все в порядке, открыл ворота. – Жуткое место, – признался Оливер, когда резервация осталась далеко позади. Клео кивнула, вспомнила беременную женщину в клинике. Ее лицо, ее живот.
– Интересно, каким родится ребенок?
– Что?
– Та женщина, которую мы видели в больнице.
– Не знаю. – Оливер нахмурился, закурил. – Биатрис говорит, что это очень странный вирус. Он приспосабливается к нам, пытается взаимодействовать, вступать в симбиоз…
– О бубонной чуме и ВИЧ она говорила то же самое?
– Нет. – На лице Оливера появилась едва заметная улыбка. – Но иногда мне кажется, что все вы, врачи, странные.
– Не стану спорить. – Теперь улыбнулась и Клео.
Когда они добрались до города, вечер сгустился. Сумерки прогнали притворную беспечность. Вернулись страхи. Разговор умер, лишь иногда вздрагивал в конвульсиях.
– Думаешь, тени снова придут за тобой в эту ночь? – спросил Оливер, останавливаясь на перекрестке.
– Или за тобой.
– Мы все еще можем ошибиться.
– Тогда почему ты отвез свою дочь к жене? – Клео смотрела на людей, бегущих через пешеходный переход перед машиной. Беспечные, беззаботные. – Когда я была ребенком, я им завидовала, – сказала она. – Всем этим людям. Смотришь на них и понимаешь, что им на все плевать. Лишь мелочи жизни. Лишь глупости. Лишь маленькие проблемы, которые они так сильно ценят и любят. И никаких сложностей. Ни отчима, ни теней.
– Когда ты была ребенком, теней не было.
– Зато они есть сейчас.
– Значит, сейчас ты снова им завидуешь?
– А ты нет? – Клео указала на мужчину в строгом костюме. – Посмотри на него. Рабочий день закончился. Костюм дорогой, значит, жизнь не так плоха. На руке обручальное кольцо. Он вернется домой, к семье. Он будет заниматься сексом, а после видеть сладкие сны. Он выглядит свежим и выспавшимся, значит у него либо нет детей, либо они уже давно не младенцы.
– Разве такие, как он, никогда не приходят к тебе на прием?
– Приходят, но их проблемы настолько просты, что мне хочется смеяться. Знаешь, они приходят, только потому, что хотят разнообразия. Устают от своей спокойной и размеренной жизни и идут ко мне, придумав себе проблемы и разглядев неврозы, которых на самом нет. Их даже не нужно лечить. Лишь дать выговориться, успокоиться, посмотреть на свою жизнь со стороны и понять, что на самом деле, они не хотят ничего другого, кроме того, что у них уже есть, а все остальное лишь веяния времени, моды, рекламы, жизни.
– Что мешает тебе быть такой же?
– А тебе?
– Я думаю, что я такой.
– Нет. – Клео закурила еще одну сигарету. – Дантист, с которым живет твоя жена такой, а ты нет. – Она прищурилась, пытаясь разглядеть злость на лице Оливера, но злости не было. – Вот видишь, ты даже не можешь разозлиться на Биатрис за это, – устало сказала Клео. – Ненавидишь своих подозреваемых, а на Биатрис не можешь обижаться.
– Что в этом плохого? – Оливер увидел зеленый свет, нажал на акселератор.
Он ждал от Клео ответа, но она молчала, смотрела, как темнеет небо и думала о том, что скоро весь город будет во власти теней. Живых теней. Эти мысли подчинили ее. Мир сжался. Когда по рации пришел вызов, треск заставил Клео вздрогнуть. Дежурный из участка сообщал о нападении и говорил, что Оливеру, скорее всего, это будет интересно. Пострадавшего звали Хэнк Дэрил, и Клео не сразу поняла, когда Оливер принял вызов и развернул машину, что это тот самый старик, с которым они встречались днем. Старик, который сообщил им о черном Мустанге, сбившем Надин Торн.
Остановившись у многоэтажного дома, они вышли из машины. Патрульный назвал номер квартиры старика и номер соседей, которые вызвали неотложку. Лифт не работал, и на последний этаж пришлось подниматься по лестнице. Пара патрульных сдерживала любопытных соседей. Дверь в квартиру старика была открыта. Его собака, которую никто из патрульных так и не решился запереть в ванной или на кухне, слизывала своим длинным красным языком с пола черную жижу.
– Самого старика, так и не нашли, – сказал патрульный.
– Думаю, он на полу, – сказал детектив Оливер, указывая на лужу черной жижи, которую лизала собака. – Мы уже видели такое, – добавил Оливер, заметив недоверчивый взгляд патрульного, который понял, что его не разыгрывают и спешно начал отгонять собаку от останков ее хозяина.
– Думаешь, это из-за того, что мы приходили к нему? – тихо спросила Клео детектива, когда они вышли в коридор, чтобы поговорить с соседями. Оливер не ответил. – Или же его все равно бы убили, потому что он видел этот чертов Мустанг? – Клео закурила, не обращая внимания на надпись на стене с просьбой этого не делать. Соседи в коридоре были взволнованы. «Интересно, как бы они себя вели, если узнали о тенях?» – подумала Клео, вглядываясь в тревожные лица людей, вглядываясь им в их любопытные глаза.
– С кем из них, мне лучше поговорить? – спросил Оливер.
– Откуда я знаю?
– Ты психолог.