«Я так уверен, моя любовь…» —
ВН к матери, March 27, 1925, VNA.сокрушает тотальность воспоминаний —
Richard Wilbur to author, May 21, 1997. Boyd, 1990, 278.конечным может быть только пространство
— Boyd, 1990, 253.«выходцами с того света» —
Lance, STORIES, 635.«ясное сверхзнание» —
DN, in George Gibian and Stephen Jan Parker, eds. The Achievements of Vladimir Nabokov, 176.маленьким чудом
— ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA. Благодаря одного из старейшин за добрые слова, Сирин признавался: «Пишу много и бестолково». — ВН Потресову (С. В. Яблоновскому), 28 сентября 1921. — цит. по «Звезда». 1996. № 11. С. 90.«Теперь я знаю…»,
а также
«Извилистыми путями» —ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.С. 70. «обиняков…» — «Изобретение Вальса», 173.
«Писать — вот что…» —
VN to Svetlana Siewert, May 25, 1923, Amherst.«Я готов испытать китайскую пытку…» —
ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.из трех человек
— ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.«неистово…»
и
«до потери сознания» —ВН к ВеН, 17 января 1924, 17 июля 1924, VNA.Как раз в эту зиму —
ВеН вспоминала, как в 1924 г. она переводила для отца на русский язык «Some People» Гаролда Николсона, возможно, с прицелом на будущее издание в «Орбисе». Эту книгу и ВН называл одной из своих любимых. (Книга Николсона «Miss Plimsoll», вероятно, вдохновила ВН на «Mademoiselle О», которая явилась предвозвестницей книги «Память, говори», на британское издание которой откликнулся, в свою очередь, отзывом Гаролд Николсон.) Должно быть, Вера, однако, переводила эту книгу позже, поскольку та была опубликована Николсоном только в 1927 г. Многие годы спустя, в один из самых волнующих дней в ее жизни, Вера в Лондоне, в прелестном перевитии времен и поколений, станет обмениваться мнениями с сыном Гаролда Николсона по поводу другой любимой книги мужа.Семейные проблемы Евсея Слонима — Interview with HS, July 11, 1995. Также: Ellendea Proffer, Micha"el Massalsky.
«Анна Фейгина моя двоюродная сестра…»
(сноска) — V'eN to G. Shapiro, January 16, 1985, VNA.«вечной способностью Лены» —
Anna Feigin to V'eN, January 20, 1966.с радостью сообщал
— ВН к матери; вероятно, июль 1924, VNA.переписать посылаемые ей стихи
— ВН к ВеН, 17 июля 1924, VNA.«Самая лютая зависть» —
ВН к матери; вероятно, июль 1924, VNA.«Мы были до смешного»
— SO, 191–192.«Да, кстати» —
Boyd, 1990, 239.его не известили —
Gleb Struve on Nabokov, Box 50, Folder 54, Hoover.«начнут его травить» — ВН
к ВеН, 24 августа 1924, VNA.она радушно приняла невестку
— Interview with HS, June 30, 1997.«…какого она вероисповедания?»
— Field, 1977, 78. ВеН никаких возражений на полях не запечатлела.«Напрасно он с тобой говорил»
— ЗАЩИТА, с. 66. У госпожи Лужиной до замужества не оказывается имени, как неизвестны и имя с отчеством Лужина вплоть до его растворения в его страсти на последней странице романа.«Женись, не то…» —
Interview with Vera Kliatchkine, June 16, 1995.«на каких не женятся» —
Зинаида Шаховская цитирует Евгению Каннак, October 26, 1995.«резкого света ее прямоты»
— ДАР, с. 166.«Единственной, кто наконец»
— Alexander Brailow, unpublished memoirs, 88, PC.«Самое важное» —
ВН к ЕС, без даты, но, вероятно, 1926 г., PC.о
«мысленном мостике»(сноска) — LRL, 175.«…чем мы дорожим»
— V'eN to DN, November 16, 1975, VNA.«Мы считаем, что в этом…» —
Rolf. January, 51, PC.«… так хорошо понимает»,
а также о фермах — ВН к матери, 13 октября 1925, VNA.«Моя душа, я…»
— ВН к ВеН, 29 июня 1926, VNA.ее попытку по памяти воспроизвести
— ВН к ВеН, 7 июня 1926, VNA.грустно, она скучала по дому —
ВН к матери, 10 июля 1926, VNA.Поездка в Бинц — Interview with Abraham Bromberg, June 30,1997.
«прямым ударом в челюсть» —
Цит. в: Boyd, 1990, 274. См. также: Field, 1986, 102.«В.Н. выплеснул содержимое…»
(сноска) — V'eN copy of Field, 1977, marginal note, 152.