они заняты только друг другом,
а также
«Иностранка в синем…» —КДВ, xii, 267. Леона Тоукер отметила, что в русском тексте эта пара описана не так пространно, зато гораздо глубже и при этом выставлена неким ходячим олицетворением истинной любви. См.: Nabokov. The Mystery of Literary Structures (Ithaca: Cornell University Press, 1989), 63.«У нее открытое платье»
— VN diary, October 16, 1964, VNA.Отношение к именам — ЛЗЛ, 197.
Валентина работала машинисткой (сноска) — Этот детективный сюжет про Валентину придуман не мной, а Дитером Циммером. См.: Alexandrov, ed. The Garland Companion, 352.
соединения Мэриан Эванс с… —
Phyllis Rose. Parallel Lives (New York: Vintage, 1984), 210.будто читает некролог —
ВН к ВеН, 17 января 1924, VNA.переломным этапом —
Field, 1986, 83. См. также: Marina Turkevich Naumann. Blue Evenings in Berlin.«сразу после женитьбы»
— В. В. Набоков: pro et contra. СПб: РХГИ, 1997. С. 66.Новый Тургенев
— Каннак Е. // Русская мысль, 1977 (29 декабря). ВН не был в восторге от такого сравнения. См. также рецензию Ю. Айхенвальда в «Руле» от 3 марта 1926.во время уроков рассеян
— ВН к матери, 13 января 1925, VNA.восьмичасовой марафон
— ВН к матери, 30 октября 1927, VNA.Вера сотрудничала в этом проекте —
VN to Field, October 2, 1970.«Он [Владимир] никогда…»
— V'eN notes on Field's 1977 ms., VNA.Пособие сохранилось —
См.: Dieter Zimmer. The Nabokovian 27 (Fall 1991), 37–40.«Да боюсь я почты…» —
ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.«все, что связано с почтой» —
October 1964, unpublished VN interview notes.Номера телефонов
— RLSK, 113. ТТ, 27.Ньюарк… Нью-Йорк — VN to Zenzinov, May 28,1944, Bakhm.
Оден и Эйкен — VN to Edmund Wilson, February 16, 1946, NWL, 163.
«Возмутительное поведение» —
АДА, с. 530. Он решился вложить в уста Джона Шейда из «Бледного огня» свое нудное перечисление раздражающих вещей, SO, 18.«Нелепые, недоброжелательные предметы…»
(сноска) — Nurit Beretzky Interview // Ma’Ariv (Israel), 1970, January 5.«неотшлифованная рукопись…» —
RLSK, 34.«Она выполняла роль советчицы…»
— Interview with Herbert Gold // The Paris Review. 1967, October. Repr., SO, 105. Обычно это подавалось так: «затем жена исправляет огрехи моего карандаша» — Gerald Clarke interview notes, September 17, 1974.«пока она теплая и влажная»
— Robert Robinson. The Last Interview // Repr. in Peter Quennell, ed. Vladimir Nabokov, 123.отрекалась от… —
См., например: Alfred Appel to VN, October 17, 1970; V'eN to Appel, October 30, 1970.«был весьма невнимателен» —
V'eN to Simon Karlinsky, February 27, 1978, VNA. Ср. с неопубликованной последней главой SM, LOC, в которой ВН пишет, имея в виду миссис Набоков, что в ней «пожалуй, значительная доля рассеянности сочетается с педантизмом».«Нет, милый» —
ИЖСН, 76.«Очень чудно, только, по-моему…»
и
«регулятором» —ДАР, с. 184–185.Что потребовало бы…
(сноска) — Гессен. Годы изгнания, 205.«Так вот, после этого моя такая добрая…»
(сноска) — Robert Hughes interview tape, December 28, 1965.«Многие мои произведения» —
SO, 191.сияющую, нежную, с тонкими запястьями
— Геннадий Барабтарло напоминает, что подобный образ женщины — стройной, нежной, белокожей, с «шапкой пышного пуха» бледно-золотых волос — появляется в рассказе ВН «Месть», написанном весной 1924 г. См.: Barabtarlo. Aerial View, 6–19.то мерцание
— О дискуссии по поводу семантической переклички этого мерцания с фамилией Зины см.: D. Barton Johnson. Worlds in Regression, 98ff. В 1968 г. ВН надписал книгу с изображением бабочки Вере: «Дарю искристую бабочку моей искристой любимой», используя слово, близкое по смыслу к «мерцать».«И Клэр…» —
ИЖСН, с. 75.«Мы с ней» —
Hughes interview, December 28, 1965.Друзья считали…
— Stephen Jan Parker to author, November 25, 1996.«Войти в литературу…»
и
«А заняв место…» —Г. Иванов, цит. по: Яновский В. С. Поля Елисейские. СПб., 1993. С.18, 19.«рецензии эти воспринимались» —
Яновский В. С., с. 18. Здесь меня особо привлекают мнения Берберовой, Уильямса и Яновского.Один писатель подсчитал
— Volkov. St. Petersburg, 227.«почти идиллического затворничества»
— VN to Vladislav Khodasevich, July 24, 1934, Berberova papers, Yale.