Читаем Веремя странствий [СИ] полностью

— Эвонто, — наконец прорезалси голос у Быляты и вон опершись рукой о плечо хохочущего сына, молвил, — ты Гуша у такой противный, шо ни водной шишугушке не мил, и вони на тя не глядять, оттогось ты к нам и прицепилси, надеясь у дальних краях разыскать собе невесту… Ну, а ежели у тех местах не живуть шишуги, як тады быть?

— Ох…хох, — горестно выдохнул Гуша, и вывернув свову нижню губу, пристроил её на подбородок, да немного погодя, верно обдумав слова старшины воинов, ответил, — ну, коли шишуги тама ни живуть, таки хоть плойдушь Бил Швить пошотлу, собя иму покажу.

— Кхе… те похоже не стоить Бел Свету казатьси, — встрял в разговор Сеслав да зачесал ладонью на главу свои рыжие волосья, вупавшие от дуновения ветерка на лицо. — Вжесь ты мне поверь…

Упавостью ты не блещишь… и окромя — охо. хо! ничавось вызвать не могёшь.

— Вжи я ни блищу, но ты тожи холош, — мгновенно откликнулси Гуша и вздернув выспрь голову, вызарилси на Сеслава. — Усё у тя лико, коли ты то ни видаишь, лашпалашовано шотлить ни плиятно… во ак…

— А ты и не сотри, ежели не приятно, ужось не прошу я тя о том, — усмехаясь ответил Сеслав, и провёл пальцами по поверхности пузатого шрама.

— А я и не шотлю… больно надо мни шотлить, — тутась же загутарил в ответ Гуша и лицо его исказила кака-то кривизна сице, шо верхня губа изогнулась управо да приподнявшаяся увысь щека поглотила правый глазь, и шишуга немедля превратилси в страшного вуродца. Токмо эвонто состояние лика длилось недолзе и ускоре вернулси прежний вобраз Гуши, може не оченно приятный, но усё ж терпимый, и тадысь шишуга продолжил, — я ушё шотлу на Быляту, — тяперича Гуша широкось расплылси у улыбке и заискивающе посотрел на старшину воинов. — Былята тут цалёк, шлавнийший, шильнейший, шталейший… Он ушё лешаеть.

— Не-а…, — покачивая головой принялси пояснять, заглядывающему яму у очи шишуге, Былята. — Я туто-ва не царёк… и рядить будем усе сообща, як то у ны и положено… у ны у беросов. И Сеслав, — воин кивнул у сторону стоящего обок соратника и снял широку ладонь с плеча сына. — Тоже будять решать: брать тя аль за язык взад к дереву прицепить да сице и оставить… Зане не должно то гостей по голове бахать дубиной, ко сему прочему ищё и мальца махого, то исть Борюшу нашего…. Эвонто я тобе, Гуша ищё тады в зачурованном твовом лесу хутел сказать, оттогось у дверь во твоё жилище и стучал… Да ты больно плотно её прикрыл и верно мово стука не слыхивал. Шишуга ураз от тех слов Быляты перьстал улыбатьси, оно как ему вельми не хотелось задерживатьси у ентом чужом березняке, да ащё и быть привязанным к дереву за столь необходимый ему язык. А посему Гуша испуганно оглядел лесны просторы точно намереваясь свершить побег, но на помочь ему пришёл Борилка, вон обошел Сеслава, и, подойдя к старшине воинов дернул егось за рукав, и втискиваясь меж соратников, подняв голову, произнёс:

— Дядька Былята, его… эвонтого Гушу стоить пояти с собой.

— Эт… чё сице? — удивленно пожав плечьми, вопросил Былята.

— А оттогось, шо вон лесной человек, — загутарил мальчик и кинув взгляд на приободрившегося от заступничества шишугу, порывисто закивавшего своей огромной главой. — И вон на усяком языке могёть балабонить, утак осе в байках наших сказываетси… Бачиться там, шо лесны люди, усе языки знають… Оно слыхал бы ты, аки вон непонятливо говаривал при нашей первой встрече, а чичас сице хорошо балабонить… усё… усё ясно… А язык у няго какой длинный видали вже… он из любой ямищи вытащить… тако крепкий.

— Энто ты насчёт языка точно подметил… не длины конешно, а тогось, шо лесны люди на усяких разных наречиях говаривают, — согласно молвил Сеслав. И вобращаясь к соотчичу, отметил, — стёжка у Торонец дальня, йдёть не токась чрез болота, но и чрез леса, а посему нам толмачь нужон… толмачь… тот каковой перьводить наши слова будеть.

— Ой! Гуша такой башковит… такой, — радостно выдохнул шишуга, понимая, шо чичас решаитьси его судьбинушка. — На лубом… лубом языки говолить могёть… на лубом…

— Ну, чавось робяты, — обратилси Былята к соратникам и обвёл их взором. — Бярём егось як толмача, аль неть?

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках меча Бога Индры

Веремя странствий [СИ]
Веремя странствий [СИ]

Здравствуй, дорогой мой, читатель! «Просторечие — слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Носителем просторечия является необразованное и полуобразованное городское население…» так об одной из форм русского языка говорится в Википедии. Мне, простому русскому человеку, который с детства слышал и говорил эти самые просторечные слова, очень захотелось опровергнуть утверждение, что «просторечная лексика — есть слова со стилистически сниженным, грубым и даже вульгарным оттенком». Мне захотелось показать красоту этого «не характерного для книжной, образцовой речи», языка, его уникальные литературные возможности, его неповторимую нежность и сохранившуюся первозданную чистоту. Использование большого количества устаревших славянских и древнерусских слов, синонимов, и просторечных выражений придает этому произведению неповторимую самобытность речи и живописность. В конце текста, приведены значения устаревших слов, употребляемых в произведении. С уважением, Елена Асеева. Эта книга необычна и уникальна, так как написана с использованием большого количества устаревших славянских и древнерусских слов, синонимов, которые придают роману неповторимую самобытность речи и живописность. Произведение будет интересно всем любителям сказочных повествований, ибо основой ее служат верования, традиции, мифы и легенды древних славян.

Елена Александровна Асеева

Славянское фэнтези
Сеча за Бел Свет [СИ]
Сеча за Бел Свет [СИ]

В продолжении книги «В поисках меча Бога Индры. Книга вторая» вам удастся встретиться с милыми, озорными и удивительными созданиями, населяющими Бел Свет, по каковому в поисках волшебного меча Бога Индры путешествуют простой бероский мальчик Борилка и воины из дружины града Гарки. В этом наполненном верованиями, традициями, мифами, легендами древних славян и самобытностью русской речи произведении вы окунетесь в атмосферу волшебства, доблести и любви к своей Родине. Эта книга необычна и уникальна, так как написана с использованием большого количества устаревших славянских и древнерусских слов, синонимов, которые придают роману неповторимую самобытность речи и живописность. Произведение будет интересно всем любителям сказочных повествований, ибо основой ее служат верования, традиции, мифы и легенды древних славян.

Елена Александровна Асеева

Славянское фэнтези

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы
Лихо. Медь и мёд
Лихо. Медь и мёд

В северных лесах появилось лихо – получеловек-полуволк, созданный неизвестным колдуном. Народ напуган, а между чародеями зреет раздор: каждый стремится уличить другого в использовании запретных сил.Колдунья Ольжана оставила один чародейский двор, чтобы примкнуть к другому, и это обернулось для нее бедой. Теперь чудовище идет по ее следу. Ольжана спасается в кибитке лекаря из ордена охотников на ведьм – вместе они пересекают страну, надеясь уйти от погони.Улочки стольных городов, оживленные базары, глухие деревни… Чародеи спорят, а лихо рыскает по болотам и туманным полям. Ольжана понимает, что ей не скрыться от чудовища – и что тот, кто его сотворил, желал лишь одного: посеять смуту.Первая книга трилогии, открывающая мир темного славянского фэнтези.Яна Лехчина – автор популярного фэнтези «Год Змея» и «Змеиное гнездо».Постоянное напряжение, в котором держит история, – ведь по следам героини идет неведомое зло.Многослойный сюжет, в котором настоящее переплетается с прошлым, а будущее может стать слишком мрачным.Интриги чародеев разных дворов, коварные и наивные правители – и простая чародейка, пытающаяся выжить.Издание дополнено картой, а обложка нарисована популярной художницей Таней Дюрер в необычном стиле современного арнуво.

Яна Лехчина

Славянское фэнтези