М а н д е р с
О с в а л ь д. И мы тут тоже.
М а н д е р с. Энгстранду надо помочь с его пристанищем для моряков. Регина должна переехать к нему и быть на подхвате.
Р е г и н а. Нет, спасибо, господин пастор.
М а н д е р с
Р е г и н а
О с в а л ь д. Регина уезжает со мной, господин пастор.
М а н д е р с. Уезжает?! С вами?!
О с в а л ь д. Да, как моя жена. Если захочет.
М а н д е р с. Господь милосердный…
Р е г и н а. Я тут ни при чем, господин пастор.
О с в а л ь д. Или остается здесь, если я останусь.
Р е г и н а
М а н д е р с. Госпожа Алвинг, вы меня убили.
Г о с п о ж а А л в и н г. Ничего этого не будет, потому что я наконец хочу все рассказать.
М а н д е р с. Вы этого не сделаете. Нет, нет, нет!
Г о с п о ж а А л в и н г. Я могу и хочу все сказать. Идеалы не рухнут.
О с в а л ь д. Мама, что ты от меня скрывала?
Р е г и н а
О с в а л ь д
Р е г и н а
Г о с п о ж а А л в и н г
М а н д е р с. Как горит? Не может быть! Я только что оттуда.
О с в а л ь д. Где моя шляпа? Да все равно теперь… Отцовский приют!..
Г о с п о ж а А л в и н г. Мою шаль, Регина! Посетил Господь, горим.
М а н д е р с. Чудовищно! Вот он, огонь, карающий дом беззакония, госпожа Алвинг!
Г о с п о ж а А л в и н г. Да, да, еще бы. Скорей, Регина.
М а н д е р с
Действие третье
Г о с п о ж а А л в и н г. Все сгорело. Дотла.
Р е г и н а. Подвалы еще догорают.
Г о с п о ж а А л в и н г. Что же Освальд не возвращается? Спасать там нечего.
Р е г и н а. Может, сходить за ним? Со шляпой?
Г о с п о ж а А л в и н г. Он еще и без шляпы?
Р е г и н а
Г о с п о ж а А л в и н г. Пусть висит. Он вот-вот вернется. Я сама за ним схожу.
М а н д е р с
Р е г и н а. Она только что вышла в сад.
М а н д е р с. Не припомню ничего страшнее этой ночи.
Р е г и н а. Вот ведь горе горькое, да, господин пастор?
М а н д е р с. Ох, не говорите… Подумать страшно.
Р е г и н а. Как такое могло случиться?
М а н д е р с. И вы туда же, фрёкен Энгстранд? Почему вы меня спрашиваете? Откуда мне знать? Сперва ваш отец…
Р е г и н а. А что он?
М а н д е р с. Он совершенно заморочил мне голову.
Э н г с т р а н д
М а н д е р с
Э н г с т р а н д. Разрази меня Бог!.. Свят, свят!.. Дело-то скверное, господин пастор…
М а н д е р с
Р е г и н а. Что такое?
Э н г с т р а н д. Все из-за нашего собрания молитвенного…
М а н д е р с. Уверяю вас, Энгстранд…
Э н г с т р а н д. Но никто, кроме пастора, до свечек не касался.
М а н д е р с
Э н г с т р а н д. Надо же… А я-то своими глазами видел, как пастор пальцами затушил фитиль и зашвырнул огарок в стружку.
М а н д е р с. А вы на это смотрели?
Э н г с т р а н д. Просто видел, и все.
М а н д е р с. В голове не укладывается. У меня нет обыкновения хватать фитиль пальцами.
Э н г с т р а н д. То-то и оно. Сделали вы это неловко, ничего не скажу. Но неужто оно могло оказаться настолько опасно, господин пастор?
М а н д е р с