Читаем Вернувшиеся полностью

Р е г и н а.   Сию минуту. Она уже зажжена. (Уходит.)

Г о с п о ж а   А л в и н г   (подойдя к Освальду). Освальд, не скрывай от меня ничего.

О с в а л ь д.   Я не скрываю. (Подходит к столу.) По-моему, я тебе достаточно наговорил.


Р е г и н а   приносит лампу, ставит ее на стол.


Г о с п о ж а   А л в и н г.   Знаешь, Регина, принеси-ка нам полбутылку шампанского.

Р е г и н а.   Хорошо, хозяйка. (Снова уходит.)

О с в а л ь д   (берет лицо госпожи Алвинг в ладони). Вот так-то оно и правильно! Я знал, мама не станет морить своего мальчика жаждой.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Бедный мой, любимый, как я могу в чем-нибудь отказать тебе теперь?

О с в а л ь д   (оживленно). Ты серьезно, мама? В самом деле?

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Что?

О с в а л ь д.   Мне ни в чем не будет от тебя отказа?

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Но, Освальд, дорогой…

О с в а л ь д.   Тсс! Тише.


Р е г и н а   вносит поднос с полбутылкой шампанского и двумя бокалами, ставит на стол.


Открыть?

О с в а л ь д.   Нет, спасибо. Я сам.


Регина уходит.


Г о с п о ж а   А л в и н г   (садясь к столу). Что ты имел в виду – в чем я могла бы тебе отказать?

О с в а л ь д   (откупоривая бутылку). Сперва бокальчик – или два.


Пробка выстреливает. Освальд наливает один бокал и тянется налить второй.


Г о с п о ж а   А л в и н г   (прикрывает бокал рукой). Спасибо, мне не надо.

О с в а л ь д.   А мне как раз надо. (Выпивает бокал, снова наливает и пьет до дна, потом садится к столу.)

Г о с п о ж а   А л в и н г   (выжидательно). Так что?

О с в а л ь д   (не поднимая на нее глаз). Слушай, а скажи… мне показалось, у вас с пастором Мандерсом какой-то странный вид, и вы оба сидели как пришибленные весь обед.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Ты заметил?

О с в а л ь д.   Да. Хм… (Помолчав.) Скажи, а что ты думаешь о Регине?

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Что я думаю?

О с в а л ь д.   Да. Разве она не прелесть?

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Милый мой, ты не знаешь ее так хорошо, как я…

О с в а л ь д.   И?

Г о с п о ж а   А л в и н г.   К несчастью, она слишком долго прожила в родительском доме. Мне надо было забрать ее раньше.

О с в а л ь д.   Да, но выглядит она прелестно, правда, мама? (Снова наливает себе.)

Г о с п о ж а   А л в и н г.   У Регины много серьезных недостатков.

О с в а л ь д.   Какая разница. (Пьет.)

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Но она все равно мне дорога. К тому же я за нее отвечаю и ни за что на свете не хотела бы, чтобы с ней случилась беда.

О с в а л ь д   (вскакивая). Мама, Регина – мое единственное спасение.

Г о с п о ж а   А л в и н г   (вставая). Что ты имеешь в виду?

О с в а л ь д.   Я не могу жить здесь и ни с кем не делить мои душевные муки.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Разве у тебя нет матери, чтобы разделить их с тобой?

О с в а л ь д.   Я так думал, потому к тебе и приехал. Но оказалось – нет. Все идет не так. Жизнь здесь для меня невыносима.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Освальд!

О с в а л ь д.   Я должен жить иначе, мама. Поэтому мне надо съехать от тебя. Не хочу, чтобы все было у тебя на глазах.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Мальчик мой бедный! Но, Освальд, пока ты так болен…

О с в а л ь д.   Будь дело только в болезни, я остался бы при тебе. Ты мой самый главный в мире друг, мама.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Но ведь и правда?..

О с в а л ь д   (беспокойно мечется по комнате). Но эти муки, угрызения, раскаянья, а больше всего смертный страх. О, этот ужасающий страх!

Г о с п о ж а   А л в и н г   (идет за ним). Страх? Какой страх? О чем ты?

О с в а л ь д.   Не спрашивай. Я не знаю. Я не могу его описать.


Госпожа Алвинг отходит направо и дергает сонетку.


О с в а л ь д.   Зачем это?

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Затем, чтобы мой мальчик повеселел. Я не хочу, чтобы ты ходил тут мрачнее тучи и страдал. (Регине, показавшейся в дверях.) Еще шампанского. Бутылку.


Регина уходит.


О с в а л ь д.   Мама!

Г о с п о ж а   А л в и н г.   Думаешь, мы тут в деревне жить не умеем?

О с в а л ь д.   Разве она не прелестна? А какие стати! И здоровая крепость врожденная.

Г о с п о ж а   А л в и н г   (садится к столу). Освальд, сядь и давай поговорим спокойно.

О с в а л ь д   (садится). Мама, ты не знаешь, но на мне должок перед Региной, придется вернуть.

Г о с п о ж а   А л в и н г.   На тебе?

О с в а л ь д.   Вернее, мелкая неосмотрительность, если угодно. Совершенно невинного свойства, кстати. Когда я приезжал домой последний раз…

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги