Читаем Верный курс (СИ) полностью

Подумав об Элизабет, он невольно взглянул в ее сторону и к своему удивлению обнаружил, что девушка тоже на него смотрит. На секунду их взгляды встретились, и Джеку показалось, что в глазах Элизабет промелькнуло нечто вроде нежности. Но это длилось всего один миг, затем взгляд девушки снова стал дерзким и высокомерным, она мотнула головой, откинув назад прядь золотистых волос, и с решительным видом направилась прямо к нему.

Джек удивленно приподнял бровь, он был уже немного пьян и не ожидал, что Элизабет захочет сейчас с ним заговорить.

Девушка подошла к нему совсем близко и встала рядом, опершись руками о фальшборт. Минуту они оба молчали, глядя на алеющий горизонт, затем она спросила, не повернув к нему головы:

- Послушай, Джек, а тебе не кажется странным, что Источник вечной юности находится так не далеко от Ямайки, а никто до сих пор не смог его отыскать?

Воробей слегка улыбнулся, глядя на ее профиль, темным силуэтом вырисованный на фоне пылающего заката.

- Во-первых, цыпа, о нем мог никто и не знать… – лениво растягивая слова, произнес он, не отводя от нее глаз, – а во-вторых, возможно какие-то люди его уже находили, но предпочли держать язык за зубами.

Джек вплотную приблизился к девушке и сам не заметил, как его рука будто бы невзначай коснулась ее тонких пальцев. Элизабет слегка вздрогнула, но не отстранилась. Ее ресницы медленно опустились.

- Ведь посуди сама… – склонившись к ее уху, почти ласково, прошептал Воробей, – Мало найдется таких добряков, как я, готовых безвозмездно поделиться столь сокровенной тайной…

Ром шумел в его крови, притупляя разум который перестал протестовать, Джек уже ощущал неповторимый запах ее волос, она снова была так близко, совсем как в тот далекий день, когда он сказал ей, что они схожи.

- Вот значит как! – вдруг резко огрызнулась Элизабет и отпрянула от него, словно обжегшись о раскаленный металл, – Значит капитан Воробей все же добряк?.. А может ты просто лучше кого-либо другого умеешь использовать людей? Безжалостно и хладнокровно втягивая в свои аферы. Ты ничего не делаешь без выгоды для себя. И не думай, что я поверила, что тебя занесло на мой остров штормом. Ведь ты уже тогда знал, как именно мной воспользоваться?! – голос девушки слегка дрожал, в нем звучали обида и злость. Джек оторопел.

- Разве ты не выгадал, когда обрек Уилла на такую... жизнь?! Ведь ты знал, что он направит «Летучий Голландец» на помощь пиратам. Так что не надо пытаться меня соблазнять, то, что произошло тогда, больше не повторится. Я всегда любила только Уилла!.. – в её темных глазах уже блестели слезы.

Джек смотрел на нее, не зная, что сделать, но как только он попытался протянуть к ней руку, Элизабет повернулась и бросилась прочь. И когда ее темный силуэт исчез на нижней палубе, пират все еще стоял, глядя ей в след. На какой-то короткий миг он ощутил себя счастливым, жизнь, словно, вновь наполнилась смыслом и обрела вкус, ведь ему показалось, что Элизабет злилась вовсе не на него,.. а на саму себя.

Ночь Джек провел в капитанской каюте, устроившись на большом письменном столе, на который он набросил найденное в шкафу тряпье. Барбосса был явно недоволен таким соседством и, разумеется, о том, чтоб он уступил новоявленному квартирмейстеру капитанскую кровать не могло быть и речи. Но поскольку кают на «Жемчужине» было только две, а одну из них (маленькую коморку в кубрике, ранее принадлежащую мистеру Гиббсу) уже заняла Элизабет, Барбоссе пришлось смириться с присутствием в своих апартаментах бывшего капитана. Ведь, в конце концов, он хорошо знал Воробья и понимал, что легче уступить ему, чем провести всю ночь в бессмысленных пререканиях.

Правда самому Джеку уснуть удалось далеко не сразу, он долго лежал, глядя в темные переборки, и потягивал ром из очередной реквизированной у Барбоссы бутылки. В его голове все еще звучал голос Элизабет, полный отчаянья, обиды и злости. Но чем дольше Джек вспоминал ее слова, тем больше сомневался в том, что верно истолковал поведение девушки.

«И с какой такой стати мне вообще об этом думать?» – наконец обозлившись, мысленно спросил себя он – «Совсем скоро я достигну Источника, и тогда нужно будет придумать, как избавиться от Барбоссы и вернуть «Жемчужину». С такими мыслями пират и погрузился в неспокойный хмельной сон.

Ранним утром Джека разбудил грубый голос Барбоссы:

- Просыпайся, птичка! Солнце уже высоко и пора приниматься за работу.

- Заткнись, Гектор! – огрызнулся Джек, зажимая руками уши, – Чертова привычка орать по утрам…

- Мне намного больше пригодился бы лишний матрос, чем такой квартирмейстер, как ты! – сердито бурчал Барбосса, уже направляясь к двери.

- Да, пошел ты... – пожелал ему вдогонку Джек, сладко зевая, и отвернулся к противоположной стене, намереваясь поспать еще пару часов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература