Читаем Веровещица полностью

беше старал. Отнякъде беше разбрала какво гласеше договорът и сега го подлагаше на

изпитание.

Затова той отпусна острието. А после се отдаде на гнева. Ветровете изригнаха навън и

заблъскаха моряците.

- Кълен! Вземи ѝ въздуха!

Лицето на Сафия пребледня.

- Страхливец! - изръмжа тя. - Егоистичен страхливец!

И нападна.

Той едва успя да отскочи назад към каютата си, преди острието ѝ да съсече въздуха на

мястото на главата му.

Той полетя към квартердека, докато думата „страхливец“ блъскаше неуморно

тъпанчетата му. Изплъзваше се от устните на моряците му, а щом се спусна обратно на

палубата, той съзря очите на Кълен сред останалите. Помощник-капитанът поклати глава

- даваше му знак, че този път няма да му помогне.

Внезапно принцът прозря защо: за моряците на баща му тя беше просто жена - при това

карторка, - която беше нарекла новия им адмирал „страхливец“. Ако Вивия или Серафин

бяха начело на кораба, щеше да се стигне до бързо, решително и безмилостно възмездие.

Тези мъже го очакваха. Настояваха за него.

А и нямаха представа за договора с Хастрел.

Тоест, налагаше се той да подхване бой със Сафия фон Хастрел, при това без да пролива

кръвта ѝ.

Краката му опряха в дъските, а момичето начаса се спусна към него, развяла бясно

плитката зад гърба си. Моряците се пръснаха от пътя ѝ, заинтригувани какво щеше да

последва.

Сафия се озова пред него и замахна със сабята. Мерик я пресрещна със своята. По

стоманата пробягаха искри -момичето беше силно. Трябваше да махне оръжията от боя

колкото се можеше по-скоро. И най-дребната драскотина би била твърде много за

договора.

Тя нанесе мощно нов удар. Мерик парира, но гърбът му опря в каютата. По-лошото

беше, че корабът рязко се наклони наляво, застина в миг спокойствие и се понесе в

обратна посока.

Момичето се възползва от инерцията. О, Кладенци, действително беше като мълния.

Първият удар прерасна във втори. В трети. В четвърти...

Ето сега. Корабът се лашна на другата страна и краката ѝ се изкривиха. Трябваше да ги

раздалечи, преди да започне следващата си атака.

Мерик беше в готовност. Тя издигна острие високо, а той се наведе ниско. Сабята ѝ се

заби в стената, а той блъсна нея с тяло. В мига, в който се озова над рамото му обаче, тя

заби юмруци в бъбреците му. И в гръбнака.

Хватката му отслабна, а корабът отново се залюля. Той усети, че губи равновесие. Тя

щеше да падне на палубата с главата надолу.

Ето защо той прибягна до ветровещерството си. Въздухът се завихри под нея, издигна

високо тялото ѝ, а Мерик се окопити... докато тя не се изправи пред рамото му и не заби

коляно в ребрата му.

Той се преви - не успя да се овладее. Лицето му се понесе към дъските.

Магията му избухна. Могъщият циклон ги пое с домната и ги издигна над палубата.

Завъртяха се. Замятаха се. Светът се размаза, докато не се озоваха над мачтите. Вятърът

плющеше около тях, под тях. Сафия явно не забелязваше колко високо се намират.

Той се опита да овладее мощта под кожата си. И в дробовете. Не можеше да отрече

обаче, че този гняв беше породен от момичето. Вещерството му вече не се подчиняваше на

него, а на нея.

Юмрукът ѝ се стрелна към лицето му. Той едва успя да го парира, когато тя сложи крак

зад глезена му. После го преметна назад - тялото ѝ се завъртя заедно с неговото и двамата

застанаха надолу с главата. Цялото му полезрение се изпълни от платната, въжетата и

светкавичните юмруци на Сафия.

Мерик блокира ударите ѝ, но го направи твърде рязко - а може би това се дължеше на

магията му. Така или иначе, тялото ѝ се завъртя и отхвърча от платната. После тя съвсем се

изплъзна от ветровете му и полетя надолу с главата към стотината зяпнали моряци.

Мерик запрати омагьосан порив под нея и я заиздига към себе си. Извъртя нея - и себе

си - както трябва. Морето и въжетата се мятаха пред очите му.

После Сафия го изрита. В корема.

Дъхът му излезе с гръм. Магията му засече.

Двамата с домната полетяха надолу.

Той едва успя да извие тяло, за да застане под нейното, и да си помисли: „Това ще боли“, когато гърбът му се блъсна в палубата.

Не... не беше палубата. Беше порив вятър. Кълен щеше да забави падането им, преди...

Той се блъсна в дъските с разтърсващо „фрас!“ Момичето се стовари отгоре му, изкара

въздуха му, а ребрата му изпукаха.

Той надви болката и стреса и се възползва от удалата му се възможност. Заклещи

колене в нейните и я преметна под себе си. После стисна главата ѝ в ръце и я измери

гневно с очи.

- Ще престанеш ли ?

Гърдите ѝ се повдигаха тежко. Бузите ѝ бяха зачервени като залеза, но очите ѝ блестяха

яростно.

- Никога - рече тя задъхано. - Не и преди да идем на брега.

- Тогава ще те окова.

Мерик се размърда, за да стане, но тя стисна ризата му и дръпна. Лактите му се

подгънаха и той падна право върху нея. Носовете им едва не се докоснаха.

- Не се биеш... честно.

Ребрата ѝ опираха в неговите при всяко задъхано вдишване.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика