Читаем Весеннее контрагентство муз полностью

Я знаю мертвыми напрасно пугают отворенных детейЛишь те, кто забыты и бесстрастныЗнают судьбу молодых костей.Люди ломают поколеньям суставы,Чтобы изведать силу крови,Но ведают ее уставыСпокойные под ровной кровлей.

«И если я в веках бездневных…»

И если я в веках бездневныхНа миг случайно заблужусь,Мне ель хвоей ветвей черевныхПокажет щель в большеглазую Русь.

Сам. Вермель

А.В. посвящаю

Десять пятистиший о любви

О, сколько цветовДля тебя я сорвал-бы,Лишь только-б узнал.Что улыбкой принцессыАромат их украсишь!

* * *

И если-б не зналЧто цветам улыбнутьсяНе не можешь ты —О, сколько цветов-бы яСплел в венок — твоей грусти!

* * *

Мы долго ждалиИ не любили, и неГляделись в небо.Какими лепесткамЗакрыться нам от солнца?

* * *

Не могу не жить.К рукам твоим никну. Нет.Не больно мне знать,Что средь красных колец — естьОдно обручившее.

* * *

Хочешь, буду зрячБез глаз. Лишь болью однойЦветы отличу,Что сорваны нежащимДругом твоим, без лица.

* * *

В листья лотосаПисьмо свое вложи. ЯНе найду его,Но буду знать — оно ведьТам лежит, одно, и ждет.

* * *

Памяти Е. Гуро.

Будь я принц ясныйС хлыстиком — я-бы был наОсленке — ехалС Весной, и не правил-бы…— Был-бы ветреный принц!

* * *

Не знал я, что тыВ мои влюбишься брови,И скажешь любя —Эти брови любила-бНад глазами своими.

* * *

Как больно мне отЖеста гортензии той,Что разорвалаАлое тело любвиНад моим сердцем смеясь.

* * *

Сердце — театрик.А ты — примадонна. ГримМой печален. ЯИграю в любовь. Ах, нет —Ты не любишь. Я — умер…

Март 1915 г.

Владимир Бурлюк. Всадник

Борис Пастернак

«В посаде, куда ни одна нога…»

В посаде, куда ни одна ногаНе ступала, лишь ворожеи да вьюгиСтупала нога, в бесноватой округе,Где и то, как убитые, спят снега.Постой, в посаде, куда ни однаНога не ступала, лишь ворожеиДа вьюги ступала нога, до окнаДохлестнулся обрывок шальной шлеи.Ни зги не видать, а ведь этот посадМожет быть в городе, в Замоскворечьи,В Замостьи, и прочая, — (в полночь забредшийГость от меня отшатнулся назад).Послушай, в посаде, куда ни однаНога не ступала, одни душегубы,Твой вестник — осиновый лист, он безгубый,Безгласен, как призрак, белей полотна!Метался, стучался во все ворота,Кругом озирался, смерчом с мостовой…— Не тот это город, и полночь не та,И ты заблудился, ее вестовой! —Но ты мне шепнул, вестовой, неспроста.В посаде, куда ни один двуногий…Я тоже какой-то… я сбился с дороги— Не тот это город, и полночь не та! —

«Весна, ты сырость рудника в висках…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия