Читаем Весеннее контрагентство муз полностью

Весна, ты сырость рудника в вискахМигренью руд горшок цветочный полон.Зачахли льды. Но гиацинт запахТой болью руд, которою зацвел он.Сошелся клином свет. И этот клинОбыкновенно рвется из-под ребер,Как полы листьев лип и пелеринВ лоскутья рвутся дождевою дробью.Где ж начинаются пустые небеса,Когда, куда ни глянь, — без передышкиВ шаги, во взгляды, в сны и в голосаЗемле врываться, век стуча задвижкой!За нею на ходу, по вечерамИ по ухабам ночи волочится,Как цепь надорванная пополамЗаржавленная, древняя столица.Она гремит, как только кандалыГреметь умеют шагом арестанта,Она гремит и под прикрытьем мглыУходит к подгородным полустанкам.

«Я клавишей стаю кормил с руки…»

Я клавишей стаю кормил с рукиПод хлопанье крыльев, плеск и клекот.Я вытянул руки, я встал на носки,Рукав завернулся, ночь терлась о локоть.И было темно. И это был прудИ волны. — И птиц из породы люблювас,Казалось, скорей умертвят, чем умрутКрикливые, черные, крепкие клювы.И это был пруд. И было темно.Пылали кубышки с полуночным дегтем.И было волною обглодано дноУ лодки. И грызлися птицы у локтя.И ночь полоскалась в гортанях запрудКазалось, покамест птенец не накормленИ самки скорей умертвят, чем умрутРулады в крикливом, искривленном горле.

А. Лентулов. Эскиз декорации к трагедии В. Маяковского

Велимир Хлебников

Снезини

(первый вариант)

Дейло в 3 деинах

Снезини. А мы любоча хороним… хороним… А мы беличи-незабудчичи роняем… роняем…

(Веют снежинками и кружатся над Снегичем-Маревичем.)

Смехиня. А мы, твои посестры, тебе на помощь… на помощь… Из подолов незенных смехом уста засыпем смехоемные.

Немини. А мы тебе на помощь… на помощь… Снимем с вольных уст повязку немовую; немязливую…

Слепини. А мы тебе глазины снимем слеповые; слепязливую…

Снезини. Глянь-ка… глянь-ка: приотверз уста… призасмеялся — жаруй! Приоткрыл глаза — прилукавился… Нацелился. Ой девоньки, страшно!

(С смехом разбегаются. За ними смеясь и со словом «люби себя» гоняется и касается до них руками Снегич-Маревич. Пойманные остаются на месте. Смехини роняют в догонку смех.)

(Немини надевают повязки на уста видочей.)

(Слепини слепят глаза чужим, поникая ликом.)

Березомир. Сколько я видел игр!.. Сколько игр… (плача) ах, сколько игр!

Сказчич-Морочич. Натягивая гибучие ветви березы.

Дрожит струнойВлажное черное руно,И мучобаВникает в звучобу,Как девушка в любой…Я пьян собой…

(Береза, подобная белоцветным гуслям, звучит. Воздушатый пальцами, незримым остается звучило. С разных концов, зыбля жалами и телами, приползают слепоглазые, слухатые и, угрожающе шипя, подымаются по стволу.)

Сказчич-Морочич. Ай!

(Падает, роняя струны, умерщвленный кольцами слушатаев. Змеи расползаются, совершив свое дело.)

Молчанийные сестры. Он шел развязать поясы с юных станов. Плачемте, сестры. Омоем лицо и немвянные волосы в озере страдин.

Плачемте, немые!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия