Читаем Веский повод влюбиться полностью

– Позвольте мне сначала запереть дверь. – Чарли поспешила к двери и повернула задвижку. Развернувшись к Маку, она заявила: – У нас проблема.

– Позвать других? – спросил он.

Чарли подняла руку:

– Пока не надо. Я кое-что придумала, чтобы исправить положение, но мне потребуется ваше полное сотрудничество.

– Мое?! – Мак покачал головой. – Понятия не имею, о чем вы говорите!

– Скоро поймете. – Она кивнула в сторону Райли. – Вы знали, что мисс Лэнсинг – русский «спящий агент»?

Мак посмотрел на девушку, которая заливала слезами его дорогой смокинг.

– В чем дело? Почему она рыдает?

– Она рыдает потому, что ей не удалось меня убить, – ответила Чарли.

Мак покачал головой.

– Будьте добры, повторите!

– Вы меня отлично слышали. – Чарли кивнула в сторону Райли. – Спросите ее!

Приподняв голову Райли за подбородок, он заглянул ей в заплаканное лицо, и внутри у него все сжалось. Ему захотелось прижать ее к себе и прогнать все, что ее тревожило.

– О чем говорит Чарли?

Райли всхлипнула и наморщила нос.

– Она права. Я должна была ее убить. Я в самом деле агент-нелегал, или «спящий агент»… меня активировали и велели убить миссис Шарлотту Халверсон.

– А если она меня не убьет, то никогда больше не увидит своего маленького брата, – подытожила Чарли. – Я не вижу иного способа решить задачу, кроме того, что я приму таблетку, которую она принесла, и умру. А вы? – Она посмотрела на Мака снизу вверх.

У Мака отвисла челюсть.

– Вы что, с ума сошли? – Он потянулся к контейнеру, но Чарли проворно убрала руку.

– Нет-нет. Выслушайте меня. Чтобы у мисс Лэнсинг появилось время найти брата и вырвать его у похитителей, мне придется умереть.

– Чарли, – заговорил Мак ровным тоном. – Вы наняли меня не для того, чтобы я стоял в стороне и смотрел, как вы умираете. Если мисс Лэнсинг угрожала вам убийством, я о ней позабочусь. А теперь отдайте мне таблетку, не то кто-нибудь пострадает.

– Как вы не понимаете? Единственный способ помочь мисс Лэнсинг и ее шестилетнему братику – объявить о моей смерти. Пусть я умру не навсегда, а на короткое время. Достаточное для того, чтобы вы с Райли выяснили, где находится ее брат и как его вернуть.

Не выпуская Райли, Мак смотрел на женщину, создавшую «Друзей Деклана». В большинстве случаев сердце у нее действовало как надо, но защищать женщину, которая собиралась ее убить, – чистое безумие.

– Я не могу ее отпустить. Если то, что вы говорите, – правда и она пришла сюда, чтобы убить вас… – Он мрачно посмотрел на Райли. – Как вы могли! Ведь она спасла вам жизнь!

Райли кивнула:

– По-вашему, я не знаю?

– Тогда почему вы собирались ее погубить? – спросил он.

Она ссутулилась:

– У меня не было другого выхода.

Мак покачал головой:

– Выход есть всегда.

– Нет, потому что речь идет о ее братишке, – вмешалась Чарли.

– С каких пор у вас есть братишка? – Мак подозрительно прищурился. – Вы о нем не говорили.

Райли вскинула голову.

– Вы недостаточно хорошо меня знаете, чтобы задавать такие вопросы!

– Ваша соседка Грейс знает о том, что у вас есть брат? – спросил Мак.

Райли покачала головой:

– Эту часть моей жизни я не предаю огласке. Я думала, что мне удалось хорошо его спрятать. Я не предполагала, что они его найдут. Мне вообще казалось, что они забыли о моем существовании! – Она посмотрела на руку, сжимающую ей талию. – Пустите меня. Я не могу убить миссис Халверсон. Не могу, и все.

– Чарли, – поправила пожилая дама. – Называйте меня Чарли.

Райли робко улыбнулась.

– Видите? Как я могу убить такого доброго и великодушного человека, как Чарли? – Она протянула руку: – Пожалуйста, верните мне таблетку. Я не могу допустить, чтобы она попала не в те руки.

– Ну нет, вы передали ее именно в те руки. Сегодня я намерена умереть. А вы спасете своего братишку, – сказала Чарли.

– Вы выжили из ума! – Мак отпустил Райли и метнулся к Чарли. Та насупилась и попятилась к двери.

– А ну-ка, послушайте. Времени у нас в обрез!

Райли посмотрела на наручные часы.

– Время… Черт! Совсем забыла! Мне дали С-4, чтобы устроить взрыв и отвлечь внимание. После того, как я отравлю миссис Халверсон, я должна устроить небольшой взрыв, чтобы в суматохе бежать отсюда. Они ожидают взрыва.

– Отлично, – улыбнулась Чарли. – У нас появится время, чтобы убрать мой труп из отеля и перевезти в морг. – Ее улыбка увяла. – Лишь бы только взрыв больше никому не повредил.

– Не повредит. Я взяла совсем немного взрывчатки… Она лежит в комнате, вокруг которой ничего нет. В помещениях рядом пусто.

– Погодите. – Мак поднял руку. – Должно быть, у меня что-то со слухом. Нельзя производить взрывы в переполненном отеле! Начнется паника. Даже если от взрыва не рухнут стены, гости побегут к дверям и сомнут тех, кто окажется впереди. – Он покачал головой. – Нет-нет-нет. Это безумие. И потом, я не позволю вам принять таблетку с ядом. Если там яд, где антидот? Мы даже не знаем, какое там действующее вещество…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы