Читаем Весною на север полностью

И совершилися заклятья,И снится мне моя Тайга,Шаманки темные объятьяИ новой воли берега.И теперь со мной онаНочью долгою шаманит,И когда скользит луна,Сердце бубном властно ранит.4Твердой дробью твердых рукВыбиваю звонкий звук.Все скорей, скорей, скорей,Звонче, громче и смелей.Костью в бубен звонко бью,Душу Солнцу отдаю.Дадага-хара-дархан!Каплет кровь из темных ран.В небе яростный кузнец,Золотой на нем венец:Дадага-хара-дархан —Темноогненный шаман.В небе хуром ворожит,Тяжким молотом стучит,Солнцем-бубном яро пьянДадага-хара-дархан.<p>Обручение</p><p>I</p>Зачем пришла ко мне в тайгу?Зачем тревожишь речью нежной?Я молчаливо берегуМою мечту в пустыне снежной.И Темноокая ЖенаТам, где белеет сонный иней,Со мной давно обручена,И черной верой крещенаВ тайге холодной, темносиней.И я давно завороженНапевом яростной метели:Забыл весенний тихий сонИ звуки радостной свирели.В глухонемой душе моейЛишь веет снегом грозно вьюга,И в дыме смольном от огнейШаманит темная подруга.<p>II</p>В круглой зале темной башниПили темное вино.И потом из темной башниВышли к Утренней Звезде.И один из нас — усталый —Канул в белую метель.И за снежным покрываломПела нежная свирель.Ты рукой своею зыбкойТихо жала руку мне, —Непонятною улыбкойОтвечала злой луне.И багряный свет из оконЗнаком новым был для нас:Я ласкал холодный локонВ смертный час…<p>III</p>В темных улицах блуждалиПри звезде.И молились, и молилисьПо утру.Колыхался и качалсяЗлой туман.И в мучениях рождалсяБледный свет.И лампады догоралиЗа окном.Полутемные печалиПали ниц.Обручил нас новой тайнойТвой отец.О, всегда необычайныйЗвон колец!<p>IV</p>Я вошел нежданно в твой садВ холодный предутренний час;И услышал любви аромат,И увидел на небе алмаз.И я руки твои целовалВ неразгаданной злой тишине;Кто-то звонкой косою бряцал,Песню пел о щербатой луне.<p>V</p>Я целую тебя жертвенноВ побледневшие уста,Но молитва моя мертвеннаИ пуста.Облака опять пустынныеВдаль бегут.Нас часы унылодлинныеСтерегут.Оборвем ли нить таинственноВ этот час?И простишь ли ты, Единственный,Темных, — нас?<p>VI</p>Она пришла ко мне — желаннаяПо темным трудным коридорам,И вновь любовью осияннаяПленяет траурным убором.И солнце вновь пьянеет веселоИ ждет исхода из печали;Судьба надежду тайно взвесила:Дала нам новые скрижали.Но та — печальная и строгаяПоет и веет странной тенью;И медлю, медлю у порога я,Внимая шелесту и пенью.<p>VII</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Русская забытая литература

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза