Читаем Вестероские приключения (СИ) полностью

Я повернула голову и увидела девушку. Ее черные волосы были собраны в изысканную прическу, украшенную белыми каплями жемчуга. Черты лица были тонкими и правильными, алые губы сильно выделялись на бледно оливковой коже ее лица, тонкие изогнутые черные брови подчеркивали почти черные, выразительные глаза. Она была ниже меня на голову и одета была в красиво расшитое платье, собранное под грудью, из голубого шелка с черными вставками. Мне она показалась сказочной принцессой – Белоснежкой. Возможно, она увидела симпатию в моих глазах и улыбнулась мне. У нее была красивая улыбка, как у Оберина.

– Вы Элия, – выпалила я. – Добрый вечер, Ваше Высочество, или Величество уже?

– Разве это имеет теперь значение? – с грустью сказал она.

Комментарий к Король Ой какая-то совсем серьезность получилась!))

====== Элия ======

– А вы должно быть Лианна Старк, – улыбнулась она.

– Да, на сколько я помню последнее время, – ляпнула я.

– Я пришла выразить вам свои соболезнования… («А не оттаскать вас за волосы, как вы могли решить!» – подумалось мне) – она продолжала, – ваш отец и брат были достойными людьми и не заслужили такой смерти, они пожертвовали собой ради вас, это достойно уважения. Я была там, и это было ужасно, вы должны быть сильной.

Знали бы они ради кого жертвуют, наверняка десять раз подумали бы, прежде чем являться сюда, решила я, но в слух произнесла:

- Благодарю вас, Ваше Величество. Мне важно это слышать от вас. Вы очень добры.

Она интуитивно сложила руки на округлом животе, который сперва не бросился мне в глаза: – «Она же беременна, как я могла забыть. И как она такая нежная и хрупкая сохраняет такое самообладание?» – удивилась я. Живет с истеричным папашей мужа в одном дворце, рожает супругу детей, терпит его странные выходки и находит в себе силы принести соболезнования его любовнице, вместо того, чтобы радостно отметить такое событие бокальчиком терпкого дорнийского. В этой королеве не было ничего гадкого, надменного и двуличного, как например у Серсеи Ланнистер, даже удивительно.

– Возможно, очень скоро я буду звать Вас – Ваше Величество, и приседать в реверансе! – заметила она.

– Возможно… – промямлила я. – Но надеюсь не очень скоро…

В воздухе повисла неловкая пауза.

– Вы немного похожи с вашим братом! – сказала я, чтобы хоть что-то сказать.

– С каким из них? – впервые она посмотрела на меня недоверчиво.

– С Оберином, я имела неосторожность познакомиться с ним, во время своего короткого «путешествия» по Дорну! – улыбнулась я.

– До меня доходили слухи, что вы какое-то время… «путешествовали», но я полагала что вы были в одиночестве. А оказывается, у вас было настоящее приключение, – она сверкнула белыми зубами. И почему-то показалась мне очень родной и близкой, мне захотелось ее обнять, потому, что она добра ко мне, и потому что она его сестра.

– Вы просто представить себе не можете какое…

Она рассмеялась: – Я очень давно не видела своего брата, но уверена, что он ничуть не изменился! У него все хорошо? Как вы нашли Дорн?

– В Дорне хорошее вино, красная земля и жизнерадостные люди, мне показалось. У принца Оберина, когда я видела его крайний, раз все было хорошо (Он спал, обняв меня).

– Отрадно слышать это, – она слегка дотронулась до моей руки. – Говорят в пути вам не здоровилось? Сейчас вам лучше?

– О! Да… Благодарю.

– Отрадно видеть, что вы нашли общий язык, – в зал вошел Рейгар, кажется, он был в хорошем расположении духа. – Леди Лианна, – он едва кивнул мне, и повернулся к супруге, – моя королева, – произнес он, глядя на Элию.

– Ваше Величество, – она сдержанно поклонилась в ответ.

– Не хотели бы вы прогуляться со мной? Я думаю нам о многом нужно поговорить, – сказал Рейгар жене.

– Разумеется. Доброй ночи леди Лианна, и еще раз – я очень сожалею... – она направилась к выходу.

Рейгар повернулся ко мне и пристально посмотрел, словно пытаясь спросить, что я ей рассказала. Я едва заметно покачала головой в знак отрицания.

Он развернулся и поспешил за своей королевой.


Мне стало не по себе.

Мало того, что я чувствовала себя тут абсолютно чужой. Была в чужом теле. И мне абсолютно не с кем было поговорить, так еще и Элия оказалась совершенно милейшим созданием, и мне было очень стыдно за происходящее. Ведь если верить сиру Дэйну, Рейгар просил моей руки у лорда Старка. Прямо в тронном зале. Во всеуслышание. И она была там. Это невыносимо.

Надеюсь, она заедет Рейгару по самоуверенной морде, когда они окажутся наедине, так как мне думается, она слишком благородна, чтобы делать такой уничижительный жест прилюдно! А если сама не сможет, то пусть просит меня, уж с меня-то не убудет.

Так, по плану я должна быть безутешна этой ночью, пожалуй, пришло время мне напиться с горя, меня передернуло от собственной черствости.

Я открыла дверь и крикнула в темноту коридора: – Эй, кто нибудь! Принесите мне вина!

Стоявшие за дверями стражники встрепенулись, видимо я их разбудила.

– Сейчас, миледи, я позову служанку, – сказал один из них.

Через какое-то время, в дверь постучали.

– Вы что не видите на двери номера надпись «Не беспокоить», – сказала я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь грешников (ЛП)
Ложь грешников (ЛП)

Мрак пригласил её на танец. Все началось с холодного взгляда. Договора. Сделки с дьяволом в сшитом на заказ костюме. Он был злым. Жестоким. Ни одна рассудительная девушка не влюбилась бы в него. Но здравый смысл покинул ее в ту же секунду, как она согласилась принадлежать ему. Она решила взять его за руку. Все началось с белого платья. С океанских глаз. С женщины, которой он должен обладать, хотя ему не следовало прикасаться к ее фарфоровой коже. А ей не суждено войти в его мир. Но он все равно привел ее. Вероятно, он сделал это во имя своих извращенных, эгоистичных желаний. Она дала ему представление о человеке, которым он мог бы быть, если бы мир не превратил его в монстра. Он повел ее в пропасть. И там, в темноте, она научилась страшным вещам. Он знал, что разрушит ей жизнь, если она его полюбит. Поэтому он солгал. Будучи грешником, разбил ее нежное, драгоценное сердце. Как мог только дьявол. Но танец должен закончиться.

Энн Малком

Драма / Остросюжетные любовные романы / Роман / Подростковая литература / Зарубежные любовные романы
Алексей Каренин
Алексей Каренин

Новая пьеса Василия Сигарева — уральского драматурга удачливой судьбы, свирепого характера и феноменальной трудоспособности — это ответственная и гуманитарная игра с культурными мифами русской словесности. Причем, надо сразу оговориться: в ней больше реконструкции, чем деконструкции, характерной для подобных постмодернистских опытов. Меньше игры, больше дела.Сигарев дает очень точный и тонкий, деликатный и подробный взгляд на мужчину, на сложную жизнь мужского самосознания, на самоощущение мужчины в пароксизмах любовной драмы. Толстовская «Анна Каренина», очень удачно стилизованная, вывернута, но не искажена: это взгляд на проблему адюльтера с точки зрения Алексея Каренина. /…/ Мужская драма постепенно, как вода в бассейне, заполняет весь мир пьесы — Каренин одинок, но не самодостаточен. Горе, беспокойство разрастается. Зритель погружается в подпольный, адский мир страдающего мужчины, чьи душевные муки и терзания оказались затушеваны душевными муками Анны.Человеческая трагедия вообще имеет такое свойство: взгляд художника выделяет одних героев, высветляет их поступки и мысли, в то время как не менее интересные персонажи остаются в тени. Это как посмотреть, как поставить свет в театре. Сигарев переменил угол зрения.Василий Сигарев защищает право мужчины на личную драму, право мужчины на страдание. /…/ Эта пьеса — серьезная работа для очень крупного артиста.П.Руднев, 2 марта 2011 г., Литературно-философский журнал «Топос»

Василий Владимирович Сигарев

Драма / Драматургия