Читаем Вестероские приключения (СИ) полностью

- Но мы уже близко к Золотому Копью! – попытался возразить капитан.

- Я сказал, разворачивай, а то сверну тебе шею.

- Я бы счастлив, подчиниться вашему приказу хозяин, но ваш брат …

- Что мой брат?

- Прочтите вот это , мой принц – капитан поднял еще один свиток из груды вещей валяющихся на полу.

В свитке Доран Мартелл приказывал Оберину прибыть к нему, чтобы получить важные инструкции касающиеся государственной безопасности: “Это крайне важно. Не медли. Я приказываю тебе, как твой старший брат и твой правитель.”

Оберину показалось, что он сойдет с ума, но он был вынужден подчиниться.

Комментарий к Дорнийский восход Ну вот! вы просили! получите и распишитесь!

))) Как вам?

это типо фон: Iwan Rheon – Ar Dân

====== Прибытие в Королевскую Гавань ======

(глава совсем небольшая, наверное потом допишу сюда же продолжение)

Видимо по случаю прибытия в столицу, я получила отдельную лошадь. На закате мы увидели Королевскую гавань. В свете садящегося солнца, Черноводная казалась алой. А Красный замок смотрелся зловеще и пугающе.

Не могу сказать, что я ничего подобного не видела в жизни. Ну да, хороший образец средневековой готики, но если вы бывали на Манхеттене или в Гонконге, а может быть поднимались на смотровую площадку Бурдж Халифы, то тогда у вас есть представления и о более величественных творениях рук человеческих. Хотя и современные жилые многоэтажки в больших городах смотрелись бы тут не менее грандиозно.

На дороге нас встретила небольшая группа до зубов вооруженных рыцарей. Они что-то объясняли принцу прямо по ходу движения.

Мы въехали в город под приветствия жителей и гостей столицы. Было видно, что здесь очень любят Рейгара. Он старался отвечать людям учтивыми кивками и взмахом рук, но, в тоже время, наша процессия явно значительно ускорилась.

Я предпочла поплотнее закутаться в плащ и натянуть капюшон, чтобы максимально избежать пристальных взглядов любопытных горожан, ну и чего греха таить, чувствовала я себя не в своей тарелке, еще чего доброго начнут швырять помидорами и обзывать принцессой шлюхой, так как местные жители, по словам сира Артура – моего охранника, очень любят и принцессу Эллию.

Почувствовать, что я пришлась совсем не ко двору, многие из слуг дали мне еще по дороге сюда. Все они были учтивы и внимательны, но смотрели на меня как на врага народа. Будто я увожу от жены их родного брата или сына.

Ворота Красного замка распахнулись и мы попали на внутреннюю площадь. Там нас встречали еще двое белых плащей (интересно, есть ли среди них Джейме Ланнистер, или дядя Оберина – Ливен Мартелл?) Так же на площади были выстроено около ста – ста пятидесяти, у меня плохо с глазомером, человек в золотых плащах городской стражи.

Никого из представителей знати или королевской семьи среди встречающих не было, кроме человека лет сорока пяти, на груди которого я заметила знак десницы, кто сейчас десница короля я понятия не имела.

Десница подбежал к Рейгару и бешено жестикулируя начал что-то говорить. Внезапно откуда-то издали, приглушенный стенами здания, раздался чей-то истошный крик, а затем перепуганные восклицания дам и ропот множества людей.

Принц повернулся к встречающим белым плащам и скомандовал: – Пора, похоже, мы и так поздно прибыли!

И тут же вокруг меня началось какое-то странное движение. Гвардейцы, разбившись на группы стали, расходится в разных направлениях, с каждой из групп уходил белый плащ. К тому же, я обратила внимание, что все мужчины обнажили мечи.

Рейгар с самым многочисленным из отрядов, поспешил подняться по широкой парадной лестнице, которая заканчивалась гигантских размеров металлическими дверями.

Стоявшие на посту часовые и не подумали мешать наследному принцу, а, напротив, поспешили как можно быстрее открыть вход. Я почувствовала запах жаренного на огне мяса и едкого дыма. Из обширного помещения, которое в прочем было мне не видно, доносились истошные крики какого-то несчастного, они будто многократно усиливались отражаясь от высоких сводов и каменных стен, и это было ужасно.

Я совершенно не понимала, что происходит. Но оставшийся со мной сир Эртур Дейн помог мне спуститься с лошади, и аккуратно, взяв за локоть, произнес:

– Вам не нужно находится сейчас здесь, леди Лианна, пойдемте, я отведу вас в безопасное место.

Мы прошли на противоположную сторону плаца и очутились у входа в отдельную башню, прошли мимо охраны и попали в помещения первого этажа, затем по лестнице, миновав второй и третий этажи, мы поднялись на четвертый этаж.

– Здесь находятся личные покои принца. Давайте пройдем в его спальню.

Мы зашли в просторный зал, богато украшенный коврами и гобеленами, у противоположной входу стене стояла массивная и высокая кровать, покрытая алым бархатным палантином. Я подошла к одному из высоких стрельчатых окон и посмотрела вниз. Замок стоял на горе, поэтому вид открывался захватывающий. Отсюда было видно широкую реку и город, и что происходило во дворе оставалось загадкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь грешников (ЛП)
Ложь грешников (ЛП)

Мрак пригласил её на танец. Все началось с холодного взгляда. Договора. Сделки с дьяволом в сшитом на заказ костюме. Он был злым. Жестоким. Ни одна рассудительная девушка не влюбилась бы в него. Но здравый смысл покинул ее в ту же секунду, как она согласилась принадлежать ему. Она решила взять его за руку. Все началось с белого платья. С океанских глаз. С женщины, которой он должен обладать, хотя ему не следовало прикасаться к ее фарфоровой коже. А ей не суждено войти в его мир. Но он все равно привел ее. Вероятно, он сделал это во имя своих извращенных, эгоистичных желаний. Она дала ему представление о человеке, которым он мог бы быть, если бы мир не превратил его в монстра. Он повел ее в пропасть. И там, в темноте, она научилась страшным вещам. Он знал, что разрушит ей жизнь, если она его полюбит. Поэтому он солгал. Будучи грешником, разбил ее нежное, драгоценное сердце. Как мог только дьявол. Но танец должен закончиться.

Энн Малком

Драма / Остросюжетные любовные романы / Роман / Подростковая литература / Зарубежные любовные романы
Алексей Каренин
Алексей Каренин

Новая пьеса Василия Сигарева — уральского драматурга удачливой судьбы, свирепого характера и феноменальной трудоспособности — это ответственная и гуманитарная игра с культурными мифами русской словесности. Причем, надо сразу оговориться: в ней больше реконструкции, чем деконструкции, характерной для подобных постмодернистских опытов. Меньше игры, больше дела.Сигарев дает очень точный и тонкий, деликатный и подробный взгляд на мужчину, на сложную жизнь мужского самосознания, на самоощущение мужчины в пароксизмах любовной драмы. Толстовская «Анна Каренина», очень удачно стилизованная, вывернута, но не искажена: это взгляд на проблему адюльтера с точки зрения Алексея Каренина. /…/ Мужская драма постепенно, как вода в бассейне, заполняет весь мир пьесы — Каренин одинок, но не самодостаточен. Горе, беспокойство разрастается. Зритель погружается в подпольный, адский мир страдающего мужчины, чьи душевные муки и терзания оказались затушеваны душевными муками Анны.Человеческая трагедия вообще имеет такое свойство: взгляд художника выделяет одних героев, высветляет их поступки и мысли, в то время как не менее интересные персонажи остаются в тени. Это как посмотреть, как поставить свет в театре. Сигарев переменил угол зрения.Василий Сигарев защищает право мужчины на личную драму, право мужчины на страдание. /…/ Эта пьеса — серьезная работа для очень крупного артиста.П.Руднев, 2 марта 2011 г., Литературно-философский журнал «Топос»

Василий Владимирович Сигарев

Драма / Драматургия