Читаем Вестероские приключения (СИ) полностью

Теперь-то я видела только меняющуюся и мерно покачивающуюся землю…

Комментарий к Размышления Пришло время поразмыслить ... вдруг и озарение наступит!?

====== Оберин ======

Смеркалось. Как я поняла, мы заехали в городские ворота, и, преодолев пару освещенных улиц, наполненных музыкой каких-то редких инструментов, запахами пряной пищи и кишащих прохожими, оказались на мощеной брусчаткой площади, на которой, видимо, и проходил сам праздник, а затем въехали в еще одни ворота.

По массивности построек и обилию одежды и предметов средневековой эпохи, я постепенно начала склоняться к трем выводам: я сплю – наиболее рабочая версия, я на съемках дорогостоящего голливудского фильма по «Песни Льда и Пламени» – версия фантастическая, и… и этот вариант казался мне самым диким, но единственным полноценно объясняющим происходящее – я в Вестеросе. Мне вдруг стало жутко страшно и впервые за долгое время захотелось реально заплакать.

Мой захватчик всю дорогу насвистывал себе под нос веселые мелодии и со мной не разговаривал. А мои попытки покрыть его матами, так и остались тщетными, не шибко покричишь, когда у тебя рот связан чьим-то ремнем.

За вторыми воротами гадкий Оберин спешился и крикнул кому-то:

– Эй! Прими моих лошадок, да накорми их хорошенько, а главное – напои! Да не студеной водой, они давно не пили!

«А можно еще меня накормить и напоить? А??» – мысленно взмолилась я. – «И вытащить кляп изо рта, и руки развязать, а то жесть какая-то!»

Дорнийский принц спешился, и стал стягивать с лошади меня. «Ура! Хоть окажусь в вертикальном положении, наконец» – подумала я, но оказавшись на ногах, я поняла, что они меня не держат – затекли. Оберин подхватил меня и бесцеремонно закинул на плечо.

И я опять оказалась вниз головой.

– Приветствую вас, мой принц! Я рад, что вы посетили своим визитом наше селение в этот праздничный день! Ворон, возвещающий о вашем прибытии прилетел вчера, и мы успели подготовить для вас достойные покои! – послышался благоговеющий голос. – Ваша спутница разместится вместе с вами?

Однако, какое правильное название он мне подобрал – «спутница», скорее «пленница» или «вещмешок» усмехнулась я горько. Я уже окончательно перестала понимать, что происходит, и не знала, как на все это реагировать.

- Благодарю вас лорд Квентин, моя спутница, пожалуй, останется со мной! Давненько я не был в Песчанике. Надеюсь, сегодняшний праздник пройдет в лучших традициях!

- Да помогут нам Семеро, мой принц!

- И распорядитесь сделать мне ванну… я весь в пыли!

- Да мой принц, конечно! Мы очень благодарны, что представитель великого дома Мартеллов почтил нас своим визитом, следуют ли за вами ваши люди?

- Нет. Я путешествую налегке! – весело вымолвил Оберин, и как бы демонстрируя легкость своего путешествия, подбросил меня на плече.


– Ну что ж. Маленькая леди Падме Амидала из???

– Набу! – подсказала я, растирая затекшую челюсть и запястья, нужно придерживаться легенды, раз уж начала.

– Я никогда прежде не слышал о таком городе или замке, где он находится? – он сидел на краешке стола, а я напротив него на широкой кушетке. Мои ботинки и жилет валялись здесь же, на полу, мне было просто необходимо все это снять, так как тело затекло и ломило. Принц смотрел на меня удивленно, но моим действиям не препятствовал. Вокруг горели свечи, а воздух был наполнен запахом благовоний. В соседней комнате отделенной от нас тонкой вуалью служанки наполняли ванну.

– Очень далеко отсюда, ваше высочество, – стараясь соблюсти минимальный этикет, ответила я. – Очень, очень далеко! Дальше вольных городов и дотракийского моря… (что я несу?)

– Вы знаете, моя милая воровка! – его похоже очень забавляла эта беседа, – я успел заметить, что ваша кожа бледна и благородна, на ваших руках нет мозолей, и вы очень дерзки и самоуверенны, и явно хорошо образованны, из всего этого, я с легкостью делаю вывод, что вы воспитывались в замке. Но скажите, какая пьяная септа была вашей наставницей? У вас же просто дикие манеры, и вы не смущены такой юная быть здесь, наедине с посторонним мужчиной.

Я ответила раздраженно:

– Да у меня просто нет сил на все эти тупые церемонии! А мне стоит вас опасаться?

Лицо Оберина расплылось в кошачьей улыбке:

– Девушке всегда есть чего опасаться в присутствии мужчины!

– Ах, прекратите! Если бы вы хотели, вы бы давно попытались! – сказала я расстегивая жутко жаркое шерстяное платье. – Кстати, о пьяной септе, со скольки лет тут разрешено пить? Мне бы не помешал бокал виски со льдом?

Красный змей выглядел ошарашенным, он молча наблюдал, как я расстегнула манжеты и пуговицы и стянула платье через голову:

– Вот так-то лучше, гораздо свежее! – рассудила я, решив, что на пляже я и не в таком разгуливаю, а малышка Лианна вроде обладает неплохой фигурой, так что можем себе позволить побыть в нижней рубашке, и я принялась один за другим снимать осточертевшие нижние юбки.

Я посмотрела на дорнийского принца, ехидная улыбка сменилась на его лице гримасой искреннего изумления и тотального непонимания происходящего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ложь грешников (ЛП)
Ложь грешников (ЛП)

Мрак пригласил её на танец. Все началось с холодного взгляда. Договора. Сделки с дьяволом в сшитом на заказ костюме. Он был злым. Жестоким. Ни одна рассудительная девушка не влюбилась бы в него. Но здравый смысл покинул ее в ту же секунду, как она согласилась принадлежать ему. Она решила взять его за руку. Все началось с белого платья. С океанских глаз. С женщины, которой он должен обладать, хотя ему не следовало прикасаться к ее фарфоровой коже. А ей не суждено войти в его мир. Но он все равно привел ее. Вероятно, он сделал это во имя своих извращенных, эгоистичных желаний. Она дала ему представление о человеке, которым он мог бы быть, если бы мир не превратил его в монстра. Он повел ее в пропасть. И там, в темноте, она научилась страшным вещам. Он знал, что разрушит ей жизнь, если она его полюбит. Поэтому он солгал. Будучи грешником, разбил ее нежное, драгоценное сердце. Как мог только дьявол. Но танец должен закончиться.

Энн Малком

Драма / Остросюжетные любовные романы / Роман / Подростковая литература / Зарубежные любовные романы
Алексей Каренин
Алексей Каренин

Новая пьеса Василия Сигарева — уральского драматурга удачливой судьбы, свирепого характера и феноменальной трудоспособности — это ответственная и гуманитарная игра с культурными мифами русской словесности. Причем, надо сразу оговориться: в ней больше реконструкции, чем деконструкции, характерной для подобных постмодернистских опытов. Меньше игры, больше дела.Сигарев дает очень точный и тонкий, деликатный и подробный взгляд на мужчину, на сложную жизнь мужского самосознания, на самоощущение мужчины в пароксизмах любовной драмы. Толстовская «Анна Каренина», очень удачно стилизованная, вывернута, но не искажена: это взгляд на проблему адюльтера с точки зрения Алексея Каренина. /…/ Мужская драма постепенно, как вода в бассейне, заполняет весь мир пьесы — Каренин одинок, но не самодостаточен. Горе, беспокойство разрастается. Зритель погружается в подпольный, адский мир страдающего мужчины, чьи душевные муки и терзания оказались затушеваны душевными муками Анны.Человеческая трагедия вообще имеет такое свойство: взгляд художника выделяет одних героев, высветляет их поступки и мысли, в то время как не менее интересные персонажи остаются в тени. Это как посмотреть, как поставить свет в театре. Сигарев переменил угол зрения.Василий Сигарев защищает право мужчины на личную драму, право мужчины на страдание. /…/ Эта пьеса — серьезная работа для очень крупного артиста.П.Руднев, 2 марта 2011 г., Литературно-философский журнал «Топос»

Василий Владимирович Сигарев

Драма / Драматургия