Читаем Вести с того света полностью

Так, с опущенной головой, бригадир и покинул кабинет великого человека.

Вечернее солнце, случайно прорвавшись сквозь тучи, спешило попрощаться с городом. Его косые лучи, проскочив в открытое окно кабинета, упирались в стену где-то вверху, чуть ли не у потолка. Но спуститься к полу они уже не могли: не хватало силенок.

А на полу, на аккуратно разложенных листах картона, у ног Кривого Джека лежал серый, местами тронутый ржавчиной металлический контейнер. Своим скромным канцелярским видом он походил на обычный банковский сейф, опрокинутый на спину. Только вместо блестящей ручки на его крышке выделялись массивные гайки.

ГЛАВА 12,

просто скандальная

Причины государственных скандалов, в отличие от семейных, как правило, бывают известны всем, и в первую очередь тем, кому знать о них совершенно не нужно. Но на этот раз скандал был из ряда вон выходящим. Ходили невероятные слухи, что председатель ФНП неожиданно и громогласно, причем в выражениях, которые неприлично даже повторять, отозвался о порядках, установленных в контрразведке. Все обычно хорошо осведомленные лица, хотя ничего толком и не знали, все же перешептывались по углам. На репортеров было жалко смотреть они сбились с ног, носясь по столице. Даже посольство одной заокеанской державы, всегда хорошо информированное обо всем на свете, на этот раз могло поделиться лишь своими догадками. Но из-за плотно закрытых дверей кабинета статс-секретаря не доносилось ни звука.

В самом деле, в кабинете росла гнетущая тишина. Когда она стала совсем невыносимой, высокопоставленный чиновник вопросительно посмотрел на начальника контрразведки. Тот сидел, сердито уставившись в одну точку, плотно сжав губы.

- Ну-с, - выразительно промолвил статс-секретарь. Начальник контрразведки скосил глаза на генерала фон Нойгаузена, но руководитель отдела "Е" упорно делал вид, что оказался здесь совершенно случайно и что все дело к нему никакого отношения не имеет. Мюнхаузен безразлично разглядывал зеркальный паркет и уж конечно не собирался вступать в объяснения.

- Я уже выслушал господина председателя Национальной партии Фатерланда. Чиновник повернулся к Эдди, сидевшему с таким видом, будто сейчас вскочит и бросится на контрразведчиков с кулаками. - Теперь я хочу послушать вас, господин генерал.

Но главный контрразведчик по-прежнему молчал. Тогда высокое должностное лицо нетерпеливо постучало карандашом по столу. В тишине прозвучала словно короткая пулеметная очередь.

- Господин статс-секретарь, считайте, что произошел несчастный случай, наконец выдавал начальник контрразведки. - Считайте, что кто-то из нас проходил мимо стройки и сверху на голову ему упал кирпич.

- В таком случае кирпич упал на голову генералу фон Нойгаузену! - уточнил чиновник. Мюнхаузен вздрогнул.

- Не совсем так, - промямлил худой генерал, пытаясь защитить начальника отдела "Е". - Кирпич задел и голову уважаемого господина председателя ФНП. По нашему соглашению половина клада принадлежала его партии.

- Вот это меня и интересует прежде всего. - Очки статс-секретаря недовольно блеснули. - Кражами пусть занимается уголовная полиция, если контрразведка сама не в состоянии уберечь свое хозяйство! Но почему вы без нашего ведома вступаете в соглашение с ФНП? Что за сомнительная страсть к сокровищам? Разве у вас мало других забот! Авантюризм! Притом безответственный!

И тут Мюнхаузен вдруг вскочил. Его лицо покрылось пятнами. Выпятив подбородок, генерал до неприличия громко заявил:

- Уважаемый господин! При всем моем преклонении перед дисциплиной считаю долгом объявить: деятельность контрразведки - удел избранных! Это вам не речи перед избирателями!

Опешивший сановник даже чуть подался назад в своем огромном кресле. А начальник контрразведки встал, как бы заслоняя генерала фон Нойгаузена от последствий, которые должны были неизбежно возникнуть после подобного заявления.

- Господин статс-секретарь, прошу принять мою отставку! - так же громко, выглянув из-за спины своего начальника, закончил неудачливый руководитель отдела "Е".

- Ну и ну! - удивленно проворчал Эдди. Злоба на его физиономии сменилась выражением явного сочувствия контрразведчикам, попавшим в беду. Он порывался что-то сказать, но военные уже не обращали на него никакого внимания.

- Господин фон Нойгаузен, - торжественно и угрожающе проговорил властный человек, сидевший за столом. - После этой неуместной выходки ваша просьба об отставке, я полагаю, будет немедленно удовлетворена!

- Э, господа! - настойчиво вмешался фацист. Он даже встал и примиряюще протянул руки - одну к руководящему лицу, другую - к Мюнхаузену. - Господа, такая спешка никуда не годится! Специалистов, подобных генералу фон Нойгаузену, надо еще поискать. Об отставке и речи быть не может!

- Позвольте, уважаемый! - Чиновник тоже встал и оперся руками о свой необъятный стол. - Позвольте, как это понимать? Не более чем полчаса назад вы с пеной у рта...

- Без пены! - убеждающе вставил политик.

- ...Вы пришли ко мне с требованием вмешаться! Вы грозили поднять на ноги всю свою партию! Вы, наконец, жаловались!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука