Читаем Вести с того света полностью

- Было, - скромно согласился председатель Эдди. Статс-секретарю вдруг показалось, что этот политический деятель ему подмигнул.

- Мне думается, у себя в ведомстве мы сами наведем порядок! Без посторонних советов! - категорически закончил руководитель.

- Я пришел сюда, - принялся объяснять фацист, - так как был уверен, что генерал фон Нойгаузен ведет двойную игру. Хищение одного из этих ящиков представилось мне инсценировкой, свойственной характеру учреждения, в котором он служит. Я говорю в самом уважительном и почтительном смысле. Как любишь, так и целуешь, как любил указывать мой дед...

- Вы убедились, что нет никакой инсценировки? - быстро спросил начальник контрразведки.

- Да, господа, убедился. Я думаю, генерала фон Нойгаузена обскакали так же, как и меня. Что поделаешь, в этой сфере общественной деятельности, как на ипподроме: кто кого...

- Так ищите третьего! - в сердцах подсказал статс-секретарь. - Кто еще был заинтересован? Кто третий?

Не сговариваясь, Эдди и Мюнхаузен уставились друг на друга. Фацист даже подался к двери,

- Спасибо за добрый совет! - Он вдруг, признательно прижав руки к груди, заулыбался. - Господин статс-секретарь, как всегда, подсказал мудрый ход! Мы с генералом немедленно принимаем меры!

И председатель националистов Фатерланда торопливо, увлекая за собой Мюнхаузена, вышел из кабинета.

- Пинкертоны! - довольно громко, не пряча иронии, сказал вслед им чиновник.

Эдди уже на пороге досадливо махнул рукой и подтолкнул генерала: не стоит, мол, обращать внимания...

* * *

Госпожа Икс проснулась в ужасе. Глубокой ночью в ее походной спальне загрохотали стулья, вспыхнул свет. Придя в себя, вдова поняла, что к ней ворвались председатель Эдди и этот хитрый старик из контрразведки.

Сухонькая старуха в пижаме, в ночном чепчике, из-под которого робко вылезали жидкие, бесцветные прядки волос, сжавшаяся в уголке железной армейской койки, напоминала испуганного взъерошенного воробья. Но она на удивление быстро успокоилась и даже удобней уселась, подоткнув под спину подушку.

- Мариус! - неожиданно звонко крикнула старуха. В комнату немедленно заглянул полураздетый белобрысый солдатик с ботинками в руках. Казалось, он наготове стоял за дверью и ждал, когда его позовут.

- Мариус! Выведи этих господ! Пусть, прежде чем войти, постучат!

Солдатик вежливо повел своими ботинками в сторону двери, как бы приглашая незваных гостей покинуть помещение, но, наткнувшись на тяжелый, властный взгляд генерала, замер.

- Вон! - скорее выдохнул, чем произнес контрразведчик.

Мариус исчез так же быстро, как и появился. Дверь за ним осторожно и тихо закрылась.

Эдди бесцеремонно, не скинув плаща, уселся на край кровати. Упершись руками в скомканное одеяло, он придвинул к вдове искаженное злобой лицо и, присвистывая, прошипел:

- Мадам, вам это так не пройдет!

- Забавно, - тотчас ответила старуха. Она уже совсем пришла в себя. Потянувшись, достала с пола пачку сигарет. Склонилась еще ниже, пытаясь схватить валявшуюся зажигалку.

Эдди машинально нагнулся и подал ей золоченую коробочку.

- Мерси. Так что же случилось? - Вдова спокойно щелкнула зажигалкой и пустила к потолку струйку дыма. - Я жду, господа...

Эдди и Мюнхаузен обменялись взглядами, как бы приглашая один другого начать.

Начал фацист:

- Мадам, я не намерен говорить долго! Или вы возвращаете третий ящик и мы производим раздел согласно договоренности...

- Третий ящик? Любопытно.

- Или! - вдруг заорал фюрер. Вдова испуганно отпрянула. Спокойствие и самообладание вмиг покинули ее.

- Мальчишка! Свинья! - взвизгнула она. - Ты сначала объясни, что за третий ящик!

Мюнхаузен, холодно посмотрев на вдову, произнес:

- Собирайтесь, сударыня. Мы допросим вас в контрразведке.

- Да что же это! - закричала старуха. - Я же, наконец, принадлежу к высшему кругу!

- Ваш супруг умел допрашивать людей любого круга, - заметил генерал. - Мы тоже умеем. Даю вам пять минут.

- Господа, но я же не виновата, что ваши люди ничего здесь не могут найти! При чем тут я?

- Мы давно нашли! - прикрикнул Эдди. - И найдем все до последнего пфеннига!

- Нашли? - медленно повторила вдова, как бы взвешивая про себя каждую букву этого короткого слова. - Значит, вы уже что-то нашли?

Лицо ее, только что расплывавшееся сетью пугливых морщинок, собралось в суховато-властную маску. Она решительно встала с кровати, откинув розовое одеяло на оторопевшего от неожиданности политика.

- От этой свиньи всего можно ожидать! - Старуха ткнула пальцем в фациста. - Но вы, генерал! Где ваша офицерская честь! Я теперь все поняла! Вы провели меня, как девчонку!..

Заложив руки за спину, вдова в своей легкой, расшитой нежными цветочками пижаме бойко зашагала по небольшой спальне. Три шага к двери, три обратно. Ее босые ноги энергично зашлепали по линолеуму.

- Вот что, господа, - решила фрау Икс, сдергивая со спинки стула пестрые шелковые тряпки, - я еду с вами куда угодно! Хоть в контрразведку, хоть к самому черту! Вы заварили кашу, вам ее и расхлебывать!..

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука