Читаем Вести с того света полностью

- Получив сигнал, я должен был принять меры, - объяснил Ксорфанни. - Это мой долг перед нацией! Мы трудились, а чужой дядя положит себе в карман?

Эдди поковырял щипцами малиновые угли. В глубине камина вдруг снова пыхнуло пламя.

- Полагаю, Отто, вы не будете возражать, если моя партия воспользуется средствами НСДАП?

- О чем вы говорите, Эдди? - Ксорфанни даже привстал. - Наши деньги - ваши деньги...

Поздним вечером в небольшой гостиной с распластанными на полу пятнистыми шкурами, кабаньими головами и рогами оленей на стенах состоялась встреча председателя Национальной партии Фатерланда с избранными. Горели свечи, в их мятущемся свете призывно сверкал хрусталь на изысканно накрытом столе, а на мундирах приглашенных поблескивали значки, орденские колодки, нашивки. Только Эдди и его молодой помощник были в штатском.

- Тени прошлого, - украдкой шепнул фацист соседу. - Но, Малыш, держись уважительно.

- Слушаюсь, шеф!

В полумраке черные мундиры стариков, расположившихся за столом, казались необыкновенно мрачными. Старческие высохшие лица в этой полутьме призрачно белели. На Гуго эта компания приятного впечатления не произвела...

Отто Ксорфанни, державшийся хозяином уединенной виллы, поднял бокал.

- Господа, я рад приветствовать здесь фюрера националистов Фатерланда! Сейчас в его руках факел великого рейха!

Эдди поспешно выпустил из рук вилку с сардинкой.

- Я надеюсь, что средства, которые мы сберегли, помогут вашей партии в ее благородном деле!..

- Будьте уверены, господа, мы очень высоко ценим этот вклад! - в своем ответном слове заявил фюрер. - Мы многое сделали и сделаем еще больше!.. Я пью за недалекий день, когда все вы, уважаемые господа, сможете спокойно и безопасно вернуться на родину и влиться в наши ряды!..

Люди в черном дружно сдвинули бокалы, подтверждая свое желание влиться в Эддины ряды.

Под звон посуды фюрер ФНП долго рассказывал о приключениях с сокровищами Эзельлоха. Когда он описывал знакомство с Кривым Джеком, господин Гуго насторожился - вот-вот должно было всплыть его имя.

И оно всплыло. Но как!

Эдди был неплохим рассказчиком. Самое интересное он приберег к концу. Оказалось, по его словам, что с господином Гуго они знакомы давным-давно. Молодой человек приходился фюреру чуть ли не приемным сыном. Впитавший с юных лет идеи национал-социализма, он проявил отчаянную храбрость и, выполняя личное задание председателя партии, пробрался в самое логово гангстеров.

Отто Ксорфанни пошептался с другими стариками и вдруг торжественно объявил, что "Кружок СС" награждает молодого героя рыцарским крестом.

Через час вслед за десятком тостов господин Гуго убедился, что эта компания ему, несомненно, нравится. Старики шумели, хвастали, вспоминая минувшее, а время от времени вскакивали и громко, как одурелые, вопили "Хайль!".

Выбрав подходящий момент, Эдди вдруг придвинулся к юному герою и тихо подсказал:

- Малыш, произведи впечатление! Вымолви что-нибудь умное.

Гуго уловил интерес, мелькнувший в прищуренных хитрых глазах своего нового хозяина. Фюрер явно собирался устроить экзамен финансовому деятелю своей партии.

Бывший студент лихорадочно вспоминал советы доброго друга Сократа. Тогда он так и не успел почитать, поднабраться идей. Решившись, господин Гуго быстро встал и энергично поднял бокал. Все постепенно смолкли.

- Господа, - начал герой в твердом намерении произвести впечатление. Сегодня я услышал много добрых слов. Но я еще не слышал ни одного слова о наших границах! Я поднимаю тост за исторические границы великого рейха!

Внезапное заявление молчаливого гостя взорвало тишину, как брошенная граната. Старики вскочили, отшвыривая стулья. Из их глоток исторгнулся такой рев, что испуганно дрогнуло пламя свечей.

"Кажется, попал в точку!" - обрадованно смекнул молодой деятель ФНП и посмотрел на фюрера. Тот весь сиял, словно получил дорогой подарок.

- Класс! - шепнул Эдди.

А Отто Ксорфанни, хватаясь за спинки стульев, тяжело прошел через всю гостиную, подошел к герою и положил руки ему на плечи.

- Вот она, наша смена! Наше будущее! - кричал он, повиснув на Гуго. Такие ребята наведут порядок в Европе! Вперед, мой мальчик!

Растроганный и подвыпивший старик качнулся, и парень, ловко подвинув ногой стул, бережно усадил на него потертого временем рыцаря.

На следующее утро председатель ФНП и его спутник скромно, без речей и торжественных проводов отбыли на родину.

Под мерный, едва слышный перестук колес Эдди долго инструктировал своего нового доверенного человека.

- Слушай, Малыш, в твоих деловых качествах я не сомневаюсь, - признал фюрер. - Кривой Джек тебя порядком натаскал.

- Я ему благодарен за это.

- Теперь надо заняться твоим идейным воспитанием.

- Ясно, шеф!

Эдди поморщился.

- Не зови меня шефом. Ты теперь в другой конторе.

- Ясно, мой фюрер!

Поезд замедлил ход, приближаясь к границе.

- Ну что ж, Малыш, подвал в Базеле станет для нас хорошим трамплином. Хотя мы и без него неплохо прыгали. Но время рано или поздно приведет к тому, чтобы подпрыгнуть... Куда?

- Наверх! - догадался Гуго.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука