Читаем Вести с того света полностью

Через пролом в заборе ефрейтор выбрался на улицу и, враз забыв все наставления, помчался в ту сторону, где, казалось, был тыл, - оттуда не доносились глухие хлопки, не рвали небо бледные, мертвящие отблески. На перекрестках Ганс на секунду задерживался, стараясь понять, куда идти дальше. Но страх путал, подстегивал, и хорошо знакомый город вдруг обернулся таинственным и бессмысленным лабиринтом мрачных улиц и переулков. Ефрейтор на бегу утешал себя: рано или поздно он достигнет окраин, а там - перелесками, оврагами, подальше от дорог и шоссе...

- Стой, скотина! - В двух шагах перед ним, широко расставив ноги, на тротуаре стоял офицер в рваной шинели. Он возник перед перепуганным Гансом совершенно неожиданно. - Ты куда это собрался, сукин сын?

Ствол пистолета больно уперся в грудь ефрейтора.

- Руки!

Ганс задрал руки. То ли стало светлее, то ли привыкли глаза, то ли просто с испуга, он вдруг увидел, что кругом на грудах битого кирпича сидели солдаты. А в глухой, черной тени, плотно прижавшись к стенам, замерли махины танков.

- Господин капитан, разрешите достать документы, - жалобно попросил Ганс. - Я выполняю специальное задание господина рейхсминистра.

Пистолет чуть отодвинулся. Торопливо, обрывая пуговицу, Ганс вытащил из заднего кармана штанов пачку бумажек, которые он получил в бункере, на ощупь отыскал плотную картонку ночного пропуска и протянул ее офицеру.

В слабом луче фонарика военный тщательно рассмотрел пропуск, подписанный самим рейхсминистром.

- А чего же ты прешься к русским? - недоверчиво спросил капитан, отдавая Гансу документы.

- Как - к русским? - заверещал ефрейтор. Он даже присел от ужаса.

Солдаты, смотревшие так, будто им показывали веселый фильм, дружно заржали. В голосе спецпорученца было столько страха и недоумения, что даже офицер чуть улыбнулся,

- Ты снизу, что ли?

- Так точно, господин капитан!

- Закопались и не знаете, что тут творится, - тихо, чтобы не слышали рядовые, сказал капитан. - Скоро всем крышка. И твоему вшивому министру тоже...

Ганс икнул. Он не верил ушам. Так обозвать его высокопревосходительство!

- Поворачивай обратно! - Для верности офицер подтолкнул Ганса своим пистолетом.

В обратную сторону ефрейтор шел значительно медленней. Он уже освоился в ночном городе и благополучно миновал несколько патрулей. Чем дальше он уходил от центра, тем реже его останавливали. Зато разрывы как будто становились слышней...

К утру доверенный человек министра выбрался к железнодорожной ветке, которая вела во двор какого-то завода. Ганс решил идти вдоль рельсов наверняка они выведут из города.

С рассветом стало спокойней. Утихла далекая канонада. "Противник встретил наш стальной заслон и выдохся, - понял ефрейтор. - Теперь он будет долго сидеть в укрытиях и зализывать раны..."

Парень зашагал бодрее. Временами он даже беспечно насвистывал. Чаще стали попадаться раненые. Куда-то перебегали группками мальчишки, одетые в военную форму. На небольшом пустыре, окруженном бараками, две старухи мирно ковырялись в земле, разыскивая прошлогоднюю картошку.

Ефрейтор, выполнявший спецзадание, наловчился обходить места, где можно было встретить людей. Заметив брошенную зенитную батарею, он на всякий случай сделал порядочный крюк. Разглядев вдалеке солдат, возившихся у стоявшего поперек улицы трамвайного вагона, он мудро нырнул в первый попавшийся двор и стал пробираться, прижимаясь к заборам...

Через несколько часов повеселевший Ганс уверовал, что вот-вот начнут появляться отдельные группы деревьев, которые уже не назовешь бульварами и парками, а улицы постепенно расплывутся в бессистемье пригородных поселков. Пробившись через лесок, беззаботно шелестевший на ветерке молодыми листочками, ефрейтор обошел стороной какой-то квартал, в середине которого подымался столб дыма, и метрах в двухстах впереди увидел широкое асфальтированное шоссе. Без сомнения, это уже была загородная трасса.

По асфальту Ганс идти не решился. Он двинулся вдоль магистрали, держась от нее на приличном расстоянии. Время от времени, чтобы не сбиться, он крадучись приближался к обочине. Солнце уже было в зените, а шоссе никак не могло вырваться из бесконечной вереницы заборов, отдельных строений, свалок, каких-то чахлых насаждений, не зеленых, а буро-серых, впитавших копоть и дым огромного города.

Так шел он часа два. Ноги гудели, а в голове росло беспокойство - ни войск, ни техники, ни следов боев. И самое страшное - обычная загородная тишина, как будто не было никакой войны, как будто земля опустела и на ней остался один лишь ефрейтор Ганс Шрам, который должен выполнить специальное задание.

Вдалеке снова показались высокие городские дома, и парень осторожно пошел к обочине. Он хотел поискать какие-нибудь знаки, которые подсказали бы, куда направиться дальше.

- Эй, малый, спички есть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука