Читаем Ветер пыльных дорог полностью

Аньес на некоторое время замолчала. В этом он, конечно, был прав. Однако не один же он такой в Лондоне? Она и в самом деле могла бы найти другого покупателя. Да только время поджимало…

— Три шиллинга и десять пенсов, — твёрдо сказала она, поднимая на еврея взгляд.

— Да я вижу, вам очень нужны деньги. Но я не добрый волшебник, чтобы дать вам столько, сколько вы запросите. Кто посоветовал вам прийти ко мне?

— Саймон с Чипсайда. Он сказал, что с вами трудно договориться. Теперь я вижу, что он говорил чистую правду.

Эзра расхохотался и похлопал себя руками по бокам. Аньес почему-то захотелось улыбнуться его весёлости. Упёртость еврея злила, но она не могла отрицать, что находиться рядом с ним было приятно: от него будто исходили лучи тепла и доброты. Впрочем, Аньес понимала, что впечатление это обманчиво.

— Ладно. Я хотел взять его у вас за два шиллинга, вы продать — за четыре. Остановимся на трёх шиллингах. А, как вам?

Аньес тихонько выдохнула под нос. По крайней мере, теперь будет чем заплатить капитану.

— Я рассчитывала на большую сумму. Три шиллинга и пять пенсов. Как вам?

Эзра почесал подбородок, глядя на неё, затем взял в руки кулон и снова начал пристально рассматривать его. Аньес сидела как на иголках. Наконец еврей ответил:

— Отлично. Три шиллинга и пять пенсов. Ждите меня здесь.

Когда он вышел, Аньес от облегчения откинулась на спинку стула. Пять пенсов — это очень мало… Но, учитывая первоначальную цену, она и в самом деле неплохо поторговалась. Даже удивительно, что еврей вообще ей уступил. Она сначала побаивалась того, что с женщиной он, как и многие мужчины, не захочет иметь дела.

Эзра скоро вернулся и отсчитал ей серебряные монеты. Аньес скрупулёзно пересчитала их ещё раз и, убедившись, что сумма ровно три шиллинга и пять пенсов, ссыпала монеты в кошель, попрощалась и ушла.

Дождь стал сильнее. Аньес постояла некоторое время на пороге, вдыхая свежий воздух и слушая шум капель. С души свалилась огромная тяжесть. Теперь у неё были деньги, чтобы заплатить Джону Неллу, а кроме того, она наконец-то избавилась от кулона Дерби! Это стоило отпраздновать хорошим ужином!

Но тут Аньес приуныла: сегодня ей было совершенно нечего есть, а тратить и так небольшую сумму, ещё не покинув Англии, не хотелось. Она прижала руки к кошелю, хорошо зарубив себе на носу, что воришек в Лондоне много, и пошла под дождём в сторону дома. Ветер теперь пробирал её до самых костей. Она на секунду задумалась: а не спуститься ли к реке — посмотреть на «Лунный берег», на борту которого поплывёт завтра домой? Но желание укрыться скорее в доме было сильнее, поэтому она пошла напрямик.

Вспомнив, что по пути находится лавка Саймона и она обещала заглянуть к нему, Аньес прибавила шагу. Ей не терпелось поделиться с Саймоном новостями. Она так и не привыкла всё держать в себе, поэтому часто приходила к нему рассказать о чём-нибудь, что её впечатлило. Иногда Саймона заменял Эрик, но его она видела довольно-таки редко, только ближе к ночи или совсем уж ранним утром.

На этот раз очереди к Саймону не было. Вся промокшая и продрогшая, она вошла под навес и присела на стульчик, заботливо поставленный рядом Саймоном.

— Ну как всё прошло?

— Неплохо! — воскликнула она, обхватывая плечи и пытаясь согреться. — Я продала этот кулон, а завтра… завтра я уезжаю, Саймон!

— Куда?

Торговец выглядел несказанно удивлённым, и это почему-то насмешило Аньес.

— Домой, Саймон! Наконец-то домой.

— Во Францию! — поражённо воскликнул он.

И Аньес счастливо подтвердила:

— Во Францию! Завтра в полдень… Бог мой, как теперь дожить до завтра?

— Но почему ты не уезжала раньше, если сейчас так этому рада? — недоумевал Саймон.

— Не знаю, — нахмурилась Аньес. — Наверное, что-то держало здесь. Но теперь прошло уже слишком много времени… и если бы я нужна была…

Она вздохнула. О Чарльзе она, разумеется, Саймону ничего не поведала и теперь не собиралась. Но то, что она ему только что чуть не сказала, было верной мыслью. Если бы она была ещё нужна Чарльзу, он бы её не бросил или уже нашёл к этому времени. Даже Дерби умудряется как-то находить её: а ведь им движут более низкие чувства, чем любовь, — месть и желание. Она вообразила, где бы сейчас была, если бы Дерби её по-настоящему любил. Но, опомнившись, едва не подскочила. Как она только додумалась до такого?

— Не хочешь поужинать сегодня с нами? — спросил Саймон, отвлекая от раздумий.

Аньес так сильно обрадовалась этому предложению, что едва не запрыгала на месте.

— Очень хочу! Ведь мы, наверное, больше и не увидимся никогда.

— Может быть, — кивнул Саймон, немного опечалившись. — Но, если будешь когда-нибудь в Лондоне, заглядывай к нам.

— С удовольствием. Никогда не забуду твою доброту, — искренне ответила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Излучина судьбы

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею — граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы