Читаем Ветер в ивах полностью

When he saw that he had secured their attention, and that they were evidently waiting for him to address them, he turned back to the table again and reached out for the cheese.Когда он увидел, что сумел привлечь их внимание и они, по-видимому, ждут, что он скажет, он опять повернулся к столу и отрезал себе сыру.
And so great was the respect commanded by the solid qualities of that admirable animal, that not another word was uttered until he had quite finished his repast and brushed the crumbs from his knees.И так велико было уважение к этому достойному зверю, что никто не проронил ни слова, пока он не закончил трапезу и не смахнул крошки с колен.
The Toad fidgeted a good deal, but the Rat held him firmly down.Тоуд ерзал на стуле, а дядюшка Рэт старался его угомонить.
When the Badger had quite done, he got up from his seat and stood before the fireplace, reflecting deeply.Потом дядюшка Барсук подошел к камину и, глубоко задумавшись, долго смотрел на огонь.
At last he spoke.Наконец он заговорил.
'Toad!' he said severely. 'You bad, troublesome little animal!- Тоуд, - сказал он, - ты беспокойный, скверный зверек!
Aren't you ashamed of yourself?Тебе не стыдно?
What do you think your father, my old friend, would have said if he had been here to-night, and had known of all your goings on?'Как ты думаешь, что бы сказал мой покойный друг, твой отец, если бы оказался сейчас здесь и узнал обо всем, что ты вытворяешь?
Toad, who was on the sofa by this time, with his legs up, rolled over on his face, shaken by sobs of contrition.Тоуд, который прилег на диван, перевернулся ничком, сотрясаемый слезами раскаяния.
' There, there!' went on the Badger, more kindly.- Ладно, перестань, - сказал Барсук, смягчаясь.
'Never mind.- Брось.
Stop crying.Перестань плакать.
We're going to let bygones be bygones, and try and turn over a new leaf.Что было, то прошло. Постарайся начать жизнь сначала.
But what the Mole says is quite true.Но то, что Крот говорит, правильно.
The stoats are on guard, at every point, and they make the best sentinels in the world.Горностаи стерегут всюду. А это лучшие стражники в мире.
It's quite useless to think of attacking the place.Нечего думать атаковать их в лоб.
They're too strong for us.'Нам с ними не справиться.
'Then it's all over,' sobbed the Toad, crying into the sofa cushions.- Тогда, значит, все кончено, - всхлипнул Тоуд, орошая слезами диванные подушки.
'I shall go and enlist for a soldier, and never see my dear Toad Hall any more!'- Пойду завербуюсь в солдаты и никогда, никогда больше не увижу мой родной Тоуд-Холл!
'Come, cheer up, Toady!' said the Badger.- Брось хныкать и немедленно взбодрись, Тоуд! -сказал Барсук.
'There are more ways of getting back a place than taking it by storm.- Есть другие способы отвоевать его, кроме прямого штурма.
I haven't said my last word yet.Я еще не сказал свое последнее слово.
Now I'm going to tell you a great secret.'Сейчас я сообщу вам великую тайну.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения