Читаем Ветераны (СИ) полностью

Раздались смешки.

- Но жизнь не заканчивается, даже если она тебя сильно побила. Можно сидеть и оплакивать свою судьбу, можно продолжать жить дальше. Я понял, что не хочу плакать. До тебя тоже дойдет, потом. Я надеюсь на это.

Интонацией он попытался сгладить резкость слов.

Барнс смотрел так странно, что Стив поскорее сменил тему и отвлек всеобщее внимание. Изредка он смотрел на Баки, чтобы убедиться, что тот в порядке. Барнс смотрел на него задумчиво, погруженный в свои мысли.

Он подошел к Стиву после собрания, и они медленно пошли к выходу по опустевшим коридорам.

- Не ожидал я такой отповеди от Кевина, - сказал он со смешком. - И не ждал такой подлянки от вас.

- Чтобы наш договор был в силе, мне нужны встречные действия. Несправедливо, если только я буду разливаться соловьем.

Барнс поежился.

- В следующий раз предупредите.

- Если бы я предупредил, вы бы остались?

- Нет, - вынужденно признал Барнс. - Но я уже порядком отвык от такого внимания.

- Для члена школьного дискуссионного клуба вы и правда вели себя застенчиво.

- Не знал, что про дискуссионный клуб написано в личном деле.

- Не написано, я делал запрос.

Баки остановился и посмотрел на него изумленно.

- Вы делали запрос? Про меня?

В последнее время Стив только и делал, что краснел, чего с ним не случалось со времен старшей школы.

- Я всегда хочу знать как можно больше о своих подопечных.

- Это несправедливо! - заявил Барнс. - Вы обо мне знаете больше, чем я о вас.

- Могу сказать, что я тоже был членом дискуссионного клуба. Все говорили, что у меня хорошо подвешен язык.

- А про меня - что я просто душка. И я этим пользовался.

Они рассмеялись.

- Тот, кто это говорил, был прав, - сказал Стив, и улыбка Барнса тут же померкла. Он опустил плечи, ссутулился, скрывая плечо.

- Отсутствие руки не делает вас менее обаятельным, - сказал Стив. За секунду до этого он видел Баки Барнса таким, каким тот был до войны: с сияющими глазами, яркого, как огонь, и привлекательного. Стало жаль, что этот человек снова спрятался под панцирем.

Барнс на его комплимент не ответил, только досадливо дернул здоровым плечом.

- Спасибо за занятие, куратор Роджерс. До завтра.

- Может, заглянем в парк? Утки наверняка соскучились…

Баки не поддержал шутку.

- В другой раз. До свиданья.

«Идиот, - обругал себя Стив, глядя ему вслед. – Нашел время для флирта. Какой же я идиот…» Он чувствовал себя совершенно беспомощным.

***

До следующей встречи оставалась неделя. Для Стива она прошла как в тумане. Он не мог объяснить самому себе, что изменилось во время последнего разговора. Но его не оставляло ощущение потери, словно он что-то сломал или нарушил.

От Сэма его состояние не укрылось. Он дважды вытаскивал Стива из дома, один раз на бейсбол, другой раз – в клуб, на день рождения коллеги. Но от традиционной пятничной вылазки Стив решительно отказался. Ему и раньше были не по душе теснота и шум клуба, а сегодня еще меньше хотелось оказаться наедине с чужаками или общаться с девушками, которые охотно велись на его внешность и улыбку Сэма.

- Да что с тобой? – удивился тот, выслушав отказ. – Ты хмурый, как после развода. Не знай я тебя, подумал бы, что трагично влюблен.

Стив отмахнулся.

- Я просто не в настроении.

- Ну и черт с тобой, - сказал Сэм, надевая куртку. - Рамлоу, идем.

- Вообще-то я тоже не в настроении.

Сэм возмутился:

- Что? Да вы сговорились?

Рамлоу пожал плечами.

- Слушай, извини, но я тоже сегодня не хочу шумихи. Неделя была тяжелая. Иди один. Развлекись там за нас.

- Стариканы, - буркнул Сэм, впрочем, не обидевшись. – Навещу вас в понедельник в доме престарелых.

- Там и увидимся, - откликнулся Стив. – Бывай.

Рамлоу проводил Сэма взглядом и предложил:

- Подбросить тебя до дома?

В отличие от Стива, недолюбливавшего личный транспорт, Рамлоу трепетно относился к своему внедорожнику. Ежедневное стояние в пробках его не смущало. Он уверял, что за это время успевает почитать, послушать музыку, а при больших пробках даже подремать. Не раз предлагал он подбросить и Стива. Тот неизменно отказывался, предпочитая метро. Пусть шумное, пусть людное, зато вовремя.

Но сегодня Стив согласился. Не отказался и тогда, когда Рамлоу предложил заглянуть в бар. Может, по отношению к Сэму это было не совсем честно, но посидеть вдвоем было приятнее, чем толкаться в клубе.

Рамлоу привез его в ничем не примечательное заведение, где публику составляли мужчины средних лет и старше. Судя по одежде и скромной обстановке – не «белые воротнички» и не менеджеры. Единственной женщиной была официантка, которая подошла сразу, как только Рамлоу и Стив устроились за столиком в углу.

- Возьму пива. Стив?

- Лимонада у вас, конечно же, нет? – спросил он у официантки.

Женщина посмотрела на него с подозрением: не смеется ли?

- Могу принести слабоалкогольного, - поколебавшись, ответила она.

- Буду благодарен.

Тихо фыркнув, она отошла от столика.

- Давно хотел спросить, - сказал Рамлоу, - почему ты так избегаешь выпивки?

- Не вижу смысла переводить напиток.

Стив снял куртку, в помещении было душновато.

- Алкоголь на меня практически не действует.

- Полезный навык.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза