— Пережив ураган четвертой категории, миссис Макканн, — произнес Логан, — я могу вас заверить, что трудно вообразить количество обломков и мусора, которые разлетались во всех направлениях. Чтобы поверить, нужно увидеть это воочию. Мы думаем, что вашего брата ударило не один раз — ветками, кусками крыши или кирпичами.
Брюс глубоко вздохнул. Боб и Ник тоже. Полли стиснула зубы и промолчала.
Батлер сообразил, что им не по душе такие слова.
— Но мы расследуем все обстоятельства, — продолжил он. — На это потребуется время, как всегда и бывает.
Брюс, кашлянув, спросил:
— А что насчет жесткого диска с компьютера Нельсона Керра?
Батлер бросил взгляд на Логана, а тот посмотрел на Хоппи, который, судя по всему, очень старался не задремать.
— Жесткий диск у нас, но он зашифрован, — объяснил Батлер. — Сотрудники лаборатории еще повозятся с ним завтра, но на вид там все довольно надежно.
Брюс услышал желаемое.
— Что-нибудь еще? — произнес он, вставая.
Все поспешно поднялись, и начался неловкий ритуал рукопожатий, благодарностей и обещаний поддерживать связь. На пороге комнаты Брюс подумал, что не уверен, увидит ли он когда-нибудь опять Уэсли Батлера.
Выезжая с парковки, он бросил взгляд вправо и заметил, что Полли вытирает слезу, но она ничего не сказала и молчала еще очень долго. Ник с Бобом на заднем сиденье тоже притихли — оба были рассержены на полицию, но вместе с тем мысленно паковали чемоданы. Бобу официально разрешили покинуть остров, что он и собирался сделать уже через несколько часов. Ника ждали в колледже, где намечалась недельная вечеринка в честь окончания летних каникул, а потом ему предстояло отправиться на целый семестр на сложную стажировку за границей, в Венецию.
В понедельник утром Брюс следом за Полли отправился в аэропорт Джексонвилла, где она вернула арендованную машину. Потом они направились в похоронное бюро — ей нужно было дооформить кое-какие бумаги и выписать чек. Сотрудники бюро обязались доставить тело Нельсона к самолету, откуда его отправят домой, а сестра полетит в экономклассе. Брюс снова поехал вместе с Полли в аэропорт, и они нашли кофейню в главном терминале.
Территория вокруг дома Нельсона по-прежнему была ограждена полицейской лентой, и Батлер не мог точно сказать, когда ее снимут. Брюс, знавший лучшего перевозчика на острове, согласился присмотреть за вывозом мебели и вещей Нельсона, составить список имущества и обеспечить хранение на несколько недель, пока Полли не вернется, чтобы со всем разобраться. Еще он был знаком с несколькими хорошими местными риелторами, поэтому предложил организовать просмотр жилья и составить объявление, но предупредил Полли, что рынок на какое-то время притихнет. У него был друг, который занимался импортированными из Германии автомобилями, и скорее всего он мог продать машину Нельсона по приемлемой цене.
Они потягивали кофе и смотрели на проходивших мимо людей.
— Служба по Нельсону назначена на эту субботу, — сообщила Полли. — Понимаю, вы вряд ли сумеете приехать.
Брюс уже заранее придумал несколько способов отмазаться от визита на Западное Побережье, который неизбежно должен был оказаться кошмаром, но в ту самую секунду, когда требовалось произнести правдоподобный ответ, он неожиданно потерял дар речи. Хотелось Брюсу того или нет, он был главным представителем семьи Керр на месте происшествия, и они в нем нуждались.
— Приеду обязательно, — сумел выдавить он с достаточной долей искренности.
— Я позвоню, как только все определится. Для моих родителей это будет очень много значить. Они отчаянно хотят выяснить хоть что-нибудь.
«Жду не дождусь», — подумал Брюс. Как его присутствие могло что-то значить для ее родителей, людей, которых он никогда в жизни не видел и после службы больше не увидит?
— Конечно. В Сан-Франциско?
— В Дублине, это немного восточнее.
— Людей будет много?
— Неизвестно. У него были друзья в наших краях, и еще есть старая компания из Стэнфорда, но они все разъехались. Может, вы скажете несколько слов?
Кошмарное событие стало еще более ужасающим. Тут к Брюсу вдруг вернулась сообразительность.
— Не могу, Полли. Я уже пробовал, и у меня просто-напросто не получается держать себя в руках. Простите.
— Ничего. Я понимаю.
— Полиция не спросила о рукописи Нельсона, — сказал он.
— Да. Что вы думаете об этом?
— Книгу нужно прочитать, но сделать это должны не вы и не я. А тот, кто не был бы даже отдаленно связан с Нельсоном.
— Например?
— Я хочу, чтобы вы отправили ее писательнице Мерсер Манн. Она с острова, но не знала вашего брата. Сейчас преподает в Миссисипском университете. Ей можно доверять. Она прочитает роман вместе со своим приятелем, который сам тоже писатель и бывший журналист, а потом я с ними поговорю.
Полли пожала плечами так, будто согласна была сделать все, что Брюс попросит.
— Вы полагаете, рукопись приведет полицию к убийце?