В статьях «Нарезка» и «Резьба» Васнецов компетентно и заинтересованно высказывается о разновидностях и об особенностях домовой резьбы. У него в словаре вообще много о
В словаре много разнообразных материалов и наблюдений о крестьянской
Вот пример заинтересованного отношения к реалиям деревенской жизни. Статья «Облегчить» – о коновалах, и там сказано: они «играют значительную роль и могут быть очень полезными, если бы к их практике присоединялись ещё известные знания по ветеринарному искусству». И примечание: «Весьма бы полезно изыскать средства и пути к подготовлению знающих коновалов, а то теперь весьма часто коновалы злоупотребляют, пользуясь доверчивостью и предрассудками крестьян». Васнецов внимателен к народному быту, он болеет душою за крестьян и критически настроен к разного рода «шарлатанству» и «предрассудкам».
Ещё Васнецов ценит труд. Из сдержанного, но вполне определённого комментария при статье «Проходимец» заметно его отношение к бездельникам-попрошайкам (см. выше). На той же странице – статья «Прощелыга», о таком, кто живёт «на счёт других пронырством, попрошайством, надувательством». Вроде бы уже всё ясно. Но Васнецов дописывает, пригвождая: «Труд для такого лица не существует».
А вот статья о существительном «косная» (это лодка для катания, а также песня «косных гребцов»). И впечатление от таких песен: «Косные песни с элементом разбойничьим. В них и удаль, и отчаяние, и грусть. Так и веет от них широкою рекою». Следом – статья о существительном «косной» (наёмный песенник-гребец) и пространное описание щеголеватых костюмов этих наших гондольеров, а ещё суждение: «Замечателен напев: поют носовыми и горловыми тонами. Это напоминает древний чисто-русский напев, удерживаемый у раскольников. В общем, пение косных приятно и своеобразно. Оно совершенно отлично от пения солдат и от пения артельных песенников, т. е. песенников плотничьих, каменщичьих и проч[их] артелей».
Похоже, что иногда в толкованиях народных речений Васнецов подпускает толику юмора. Поясняя слово «балентряс», он пишет: «краснобай, побасенщик» – и добавляет: «Отчасти это деревенский бон-виван». Кажется, улыбка проглядывает и в толковании слова «полудурье». Васнецов уверяет, что это «придурай». Забавно бывает видеть на страницах словаря столкновение народной речи с тогдашним литературным языком. Вот, скажем, глагол «чмокать (чмокнуть)». Для приличной публики Васнецов переводит: «Лобызать кого».
Народный быт, верования, обряды и обычаи
Многочисленны, обстоятельны у Васнецова статьи, в которых объясняются слова и выражения, отражающие народный быт и неразрывно связанные с ним верования, обряды, обычаи. У него чуть ли не целиком, в деталях и терминах, описан