Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

- Гм… В этом времени Драко еще нет, - напомнил Гарри. - Впрочем, как и нас.

- Верно, постоянно забываю об этом… Но все равно нужно поскорее убираться, не то совсем не выберемся.

- Главное, на глаза Волдеморту не попасться, - заметила я, немного согревшись в объятиях Сириуса. - Иначе нам точно каюк.

- Вол… - Рон поперхнулся. - Он здесь?

- А вам что, Паркинсон не рассказывала? А где она, кстати?

Я завертела головой, слегка отстранившись от Сириуса.

- Да вон она, - показал Гарри. - Паркинсон, чего ты в кустах сидишь, иди сюда.

За ворохом веток в пяти метрах от нас действительно виднелось какое-то темное пятно.

- Не пойду, - послышался оттуда глухой голос.

- Почему это?

- У меня палочки нет. Я не хочу, чтобы меня укокошили…

- Мда… Странная у тебя логика. Если ты останешься здесь одна, тебя не укокошат, что ли?

- Пошевеливайся давай, у нас времени нет, чтобы тебя еще уговаривать, - потерял терпение Сириус. - Или тебе помочь подняться?

Вскоре, обиженно сопя, Пэнси подошла к нам. Слегка сжалившись, я протянула слизеринке ее палочку. Если нам и правда придется обороняться, она в самом деле будет беззащитна против Пожирателей.

- Держи и не давай мне повода жалеть, что я ее тебе отдала.

Паркинсон с жадностью, точно бредущий по пустыне человек дорвался до воды, выхватила палочку из моей ладони, но, увидев, что на нее все смотрят, замерла.

- Э-э… Спасибо, - с некоторой неловкостью пробормотала она через какое-то время.

- Не за что, - ответила я, понимая, что большего от нее не дождешься. Паркинсон и так наступила на свою гордость, поблагодарив гриффиндорку.

- Надо же, снизошла она, - проворчал Рон, нехотя отпуская Гермиону от себя, когда та решила, что с него хватит объятий. - Да ты, Паркинсон, должна всем в ноги кланяться, а не просто спасибо говорить. Особенно - Вики.

- Вот именно, - поддакнул Гарри, но больше ничего не успел добавить, потому что где-то вдалеке послышался какой-то приглушенный звук.

- Что там опять случилось? - тревожно прошептала Гермиона.

Все смолчали, но наверняка думая об одном и том же.

- Так, - наконец произнес Сириус, и я почувствовала, что он смотрит на меня. - Я проверю, что там происходит, а вы…

- Нет! - еще до того, как он договорил, пылко произнесла я. - Я не переживу, если мы опять разделимся.

- Виктория, это может быть очень опасно, - попытался он возразить. - Ты сама прекрасно знаешь. Будет лучше всего, если вы все сейчас же перенесетесь в Хогвартс…

- Здесь нельзя трансгрессировать, - неуверенно сказала Гермиона. - Я пыталась…

- Верно, но за границей поместья можно, поэтому покиньте его тем же способом, каким мы недавно проникли сюда.

Мы могли бы так препираться еще долго, кабы поблизости не прозвучал отчетливый шорох. Паркинсон, видимо, как самая нервная, от неожиданности подскочила на месте. Сириус мгновенно ухватил ее за плечо, пригвождая к земле, отчего слизеринка остановилась, но, вероятно, чувствуя его крайне негативное настроение, не посмела даже пискнуть. Шорох повторился. Скрипнул снег под чьими-то ногами. Но так как мы вшестером стояли почти не шевелясь, выходило, что эти звуки производил кто-то посторонний. Я практически ощущала затаившуюся в темноте опасность. Затем, под аккомпанемент яростно-торжествующего восклицания, откуда ни возьмись, вылетел ослепительная вспышка заклинания. Меня дернули за руку, отчего я повалилась в снег рядом с деревом, едва не выпустив из пальцев палочку. Кое-как поднявшись, мигом с кем-то столкнулась, с кем - рассмотреть не удалось. Было темно, и это давало преимущество Пожирателям перед нами. Они вполне могли перебить нас под покровом ночи, как охотник - куропаток.

- Виктория! Уходи отсюда! - услышала я настойчивый шепот Сириуса, находившегося в шаге от меня. - Бери Гермиону и Паркинсон и постарайтесь пробраться к ограде… Мы задержим их насколько сможем.

Из густой мглы, словно выпущенная из ракетницы - ракета, стремительно вырвался очередной луч. Я отшатнулась и налетела на ствол дерева. Во вражескую сторону понеслась ответная красная слепящая молния.

- Делай, что я говорю! - воскликнул Сириус, не дождавшись от меня положительной реакции.

Господи!.. Но я не могу бросить ни его, ни Гарри с Роном тут одних с бандой опасных сектантов!

Бам! Теперь уже в дерево врезается заклятие. Оно и подстегивает меня. Я бегу почти наугад.

- Гермиона! - кричу, машинально осматриваясь.

- Я здесь! - доносится справа запыхавшийся голос девушки.

Оборачиваюсь и вижу при неверном свете то и дело вспыхивающих лучей Гермиону, а позади нее - высокую темную фигуру. Вместо лица у последней - бледное пятно. Маска.

Рука сама собой поднимается, а губы произносят “Ступефай!”

Расширив в испуге глаза, Гермиона без единого звука падает в снег, а заклятие летит прямиком в Пожирателя. Он не успевает поставить щит и валится вниз, пораженный лучом.

- Где Паркинсон? - спросила я, подбежав к Гермионе, уже поднимающейся на ноги.

- Здесь где-то… - пробормотала она, пятясь от оглушенного Пожирателя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза