Читаем Victory значит победа (СИ) полностью

Виктория села на край кровати и закрыла лицо ладонями. Вот ведь как: бежала от одной сестры, попала к другой. Что это - мистика? Совпадение? А что будет дальше? Вопросы, вопросы… Какими будут ответы? И будут ли они вообще?

Облачившись в чужую одежду, она сделала круг по маленькой спальне, выглянула в окно и подошла к двери. Она прислушалась. До нее донеслись голоса. Это значило, что кроме Андромеды в доме есть еще кто-то. Потом послышался мелодичный перезвон и звук открывающейся двери. Голосов стало больше.

Когда за дверью комнаты прозвучали неторопливые шаги, Виктория отошла назад.

- Виктория, там пришли те двое юношей, которые доставили тебя к нам, - сказала Андромеда, заглядывая в спальню и, видя, что девушка не понимает, сделала знак идти с ней.

Вика мысленно пожала плечами, подумав, что ничего плохого с ней не будет, и двинулась за миссис Тонкс по коридору мимо двух закрытых дверей и по лестнице на первый этаж. Спохватившись, она принялась торопливо разглаживать свои взлохмаченные волосы. Хотя разве она может выглядеть хорошо после того, что произошло с ней, даже если причесаться?

Они вошли в гостиную, просторную и светлую комнату, где находились три человека: полноватый мужчина лет пятидесяти со светлыми вьющимися волосами и два вчерашних парня. Вика слегка порозовела, вспомнив, что она свалилась вчера одному из них прямо в руки.

- Здравствуйте, - сказала она всем. - Хэлло.

- Доброе утро, - сказал мужчина. - Как ты себя чувствуешь?

- Все нормально, спасибо, - по-английски с ужасающим акцентом отозвалась Вика, не зная, куда деть свои руки.

- Ты садись, - сказала Андромеда, показав на уютный диван желто-оранжевого цвета с горой маленьких подушек. - Мальчики, вы тоже садитесь.

- Да мы, собственно, только хотели узнать, как чувствует девушка, - сказал Марк, глядя на Вику. - Ну, мы и узнали…

- Меня Виктория зовут, - сказала Вика, не желая быть безыменной личностью в разговоре. - И… гм… спасибо вам, что… не оставили меня там… Простите, я очень плохо говорю по-английски.

- Мы рады были помочь, - произнес молчавший до этого Виктор. - И да, я тоже не блестяще говорю по-английски.

- А я думаю, почему мне знакомы ваши лица, - вдруг воскликнул мужчина. - Вы же игроки болгарской сборной!

- Тед! - строго посмотрела на мужа Андромеда, напоминая ему про девушку, следившую за остальными с дивана.

Виктор вежливо улыбнулся, а Марк - так весь просиял.

- Виктор Крам и… - Тед, покосившись на жену, посмотрел на Марка, вспоминая, как же того зовут.

- Марк Димитров, - помог ему Виктор, видя, что улыбка его друга потускнела.

“Кто они такие? Иностранцы? - думала Виктория, уставившись на парней. - И они что, известные люди? Мистер Тонкс среагировал на них, как будто эти Виктор и Марк, по меньшей мере - местные знаменитости…”

- Энди! Ты слышишь, в нашем доме звезды квиддича!

Андромеда кивнула, а повернувшись к девушке, подмигнула ей. Вика ответила слабой улыбкой: знать бы ей, в чем тут дело.

- Пойдем, Виктория, ты, наверное, голодная?

Миссис Тонкс забрала Вику на кухню, оставив мужчин наедине с их квиддичем. Она усадила ее за круглый стол, накрытый зеленой скатертью, и принялась кормить оголодавшую Викторию, у которой просто слюнки потекли, когда она учуяла витавшие на кухне ароматы. Ох, неужели, нашлось то место, где она какое-то время может ощущать себя в безопасности и не бежать сломя голову неведомо куда?

Послышался громкий стук в дверь из гостиной и все тот же мелодичный перезвон.

- Мама, папа, это я! - вскричал девичий голос. - Ой!

- Дора пришла, - сказала Андромеда Вике, с упоением поглощавшей овсянку, истинно английский завтрак, и пошла встречать свою дочь.

Вика посмотрела на замеревшую на полпути ложку полную овсянки в своей руке и понадеялась, что какой бы ни оказалась эта Дора, она не восстанет против нее.

- Мама, а что они делают у нас? - послышался голос Тонкс возле приоткрытой двери кухни. - Только не говори, что папа настолько помешался на квиддиче, что…

Дверь распахнулась, и на кухню вошла девушка, по виду ровесница Виктории, с лицом в форме сердца и с копной коротких ярко-розовых волос. Увидев сидящую за столом брюнетку, одетую в ее одежду, Тонкс встала на пороге, а ее мать чуть не врезалась в нее.

- Если бы я знала, что у вас столько гостей…

- Привет, - Виктория с некоторой неловкостью поднялась, со звоном опустив ложку в тарелку.

- Нимфадора, это Виктория, - протиснувшись мимо Тонкс, сказала Андромеда. - Виктория, это Нимфадора, моя дочь. Дора, я дала ей твою одежду, потому что…

Тонкс махнула рукой, не дав договорить матери, глядя на Викторию.

- Это неважно. Скажи-ка, Виктория, ты русская?

- А почему ты спрашиваешь, Дора?

- Мам, подожди. - Девушка вопросительно смотрела на брюнетку, поморщившись при упоминании своего имени.

- Да, я русская.

Вика почувствовала волнение. Откуда Нимфадора знает, что она русская, если произнесла всего-то одно слово? Тонкс таинственно улыбнулась.

- Мама, готовься к еще одним гостям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза