– Послушай меня, – прервала ее миссис Чемберс. – Про это место ходит немало слухов, и да, в Поместье Эхо много всякого происходило. Много дурного. Но иногда правда теряется за скоплением выдумок. Обрастает ими год за годом. Почему – кто знает? Наверное, людям становится скучно или они хотят припугнуть других. – Она устало улыбнулась, и эта неожиданная улыбка вновь смягчила ее суровые черты. – Лучшее, что вы можете сделать, – уехать отсюда. Отправляйтесь домой. Так вы все будете в безопасности.
Она закрыла дверь и заперла на ключ.
– Будем в безопасности, если уедем? – с сомнением повторила Бетти. – Вы уверены?
Не успела миссис Чемберс ответить, как в запертой комнате раздался громкий стук. И она, и Бетти замерли.
– Не посмотрите, что там? – спросила Бетти.
– Я и так знаю.
Миссис Чемберс отперла дверь – и наружу вылетел такой мощный снежный вихрь, что снежинки осели у нее на рыжеватых бровях. Она зашла в комнату, захлопнула окно и закрыла на шпингалет.
– Я его уже закрывала, – робко сообщила Бетти, когда миссис Чемберс снова провернула ключ в замке. Она была почти уверена, что последует какое-то объяснение – например, что шпингалет слабый или из дымохода сквозит, – но ничего не дождалась.
– Скоро оно снова откроется, – вот и все, что сказала миссис Чемберс, прежде чем уйти. – Так всегда бывает. Просто держитесь от этой комнаты подальше. – И она сунула ключ в карман.
Постепенно шаги миссис Чемберс смолкли, и теперь в ушах Бетти звучал только нарастающий шепот. В тишине коридора он все сильнее походил на голос, который произносил знакомое слово.
Глава 17
Невероятное открытие
С бешено бьющимся сердцем Бетти вернулась в комнату шесть. Неужели она правда слышит чей-то голос? Или все из-за заложенных ушей? «Наверное, мне кажется», – подумала Бетти. А может быть, теперь, когда ей в уши затекла вода из озера, скрывающего призрачные тайны, она слышит голоса тех, кто там утонул…
«
– И что нам теперь делать? – Флисс пожевывала нижнюю губу, словно встревоженный кролик.
– Миссис Чемберс, похоже, думает, что если мы отправимся домой, то ничего плохого не случится, – ответила Бетти. – Но не уверена, что стоит на это полагаться. И даже если так, вряд ли мы скоро сможем уехать, по такой-то погоде.
Она глянула в окно. Снаружи валил густой снег – он уже отчасти залепил стекло. Чувство опасности нарастало, словно сугроб.
– Времени у нас мало, – быстро соображала Бетти. – На кухне есть старая повариха по имени Милдред. Флисс, пойди потолкуй с ней. Она тут давно работает, я слышала, как она говорила про Элору и про Утопленницу, но надо выяснить, что еще она знает и можно ли избежать смерти, если увидишь призрак Элоры.
– А почему я? Вдруг она не захочет со мной разговаривать?
– Потому что ты обаятельная. Люди тебе открываются. И Чарли с собой возьми. Ах да, Чарли, если тебе попадется Сонни, задай ему те же вопросы. Возможно, он знает об этом месте больше, чем нам кажется.
– А ты что будешь делать, Бетти? – спросила Чарли.
– Шпионить за леди Фортуной и Снидом. – При этих словах Бетти почувствовала, как все внутри сжимается. – Снид сказал, у него есть два списка – тех, кто работал в Поместье при Элоре, и тех, кто работает сейчас. Если мне удастся взглянуть на них, может, мы найдем еще кого-нибудь и расспросим.
– Но, Бетти, – засомневалась Флисс, – если они тогда молчали, с чего бы им сейчас заговорить?
– Мало ли какие причины есть. Люди лгут и хранят тайны, чтобы защитить себя и других. Но отношения-то меняются со временем. А еще бывают такие неподъемные секреты, что нет сил их утаивать всю жизнь.
Бетти достала из кармана матрешек. Внутри одной все еще лежал ее волос; оставалось выровнять две внешние половинки – хоп, и она исчезла.
– Давайте встретимся здесь через полчаса, – предложила Бетти. – И решим, что делать дальше.
Вместе они вышли из комнаты и направились вниз по лестнице, по пути взглянув на часы. Десять минут девятого. Уже давно стемнело, и казалось, что сейчас глубокая ночь, но на подходе к обеденному залу мирные, привычные звуки – оживленная болтовня и звон посуды – самую малость их успокоили. Слуги бегали и суетились – готовились к завтрашнему маскараду. Несколько постояльцев несли в руках костюмы, которые, похоже, взяли где-то в дальних помещениях.
Бетти окинула гостей беглым взглядом, завидуя их безмятежности. Всего лишь несколько часов назад ей так же сильно хотелось попасть на бал, как и всем остальным. Сейчас она просто хотела, чтобы ее близкие остались в живых.
– Идите к той двери, – шепнула она, но поняла, что Флисс и Чарли не видят, куда она показывает. – Рядом со стойкой. Оттуда коридор ведет на кухню. Удачи!
– Спасибо, – неуверенно пробормотала Флисс. – Нам она точно пригодится. Ты же знаешь, с удачей у нас никогда не ладилось.