У Бетти по спине пробежал холодок. «Мрачный Жнец? Бабушка взяла костюм Смерти?» Дурнее приметы не придумаешь. Это же значит… как там бабушка говорит? «Искушать судьбу» – то есть навлекать на свою голову неприятности.
– Переоденься обязательно, – велела бабушка и бросила еще один встревоженный взгляд на костюм Бетти. Потом подняла со стола карты; Кларисса при этом попыталась в них заглянуть. – Мы скоро придем. – И добавила, понизив голос: – Как только я накостыляю Клариссе.
– Да, бабушка, – тихо сказала Бетти, и они с Чарли вышли из курительной комнаты, направляясь в бальный зал.
У входа уже толпились люди – они выстроились в очередь перед двумя широкими белыми дверями со сверкающими серебряными ручками. По контрасту с белизной дверей и стен пестрые наряды казались невозможно яркими, до рези в глазах. Здесь были костюмы всех цветов, из всех возможных тканей, – от рубиново-красных до сверкающих золотом, от шелковых до усыпанных блестками. Люди обменивались любопытными взглядами, пытаясь угадать, кто прячется за той или иной маской.
Когда пробило семь, двери со скрипом отворились, и толпа хлынула внутрь, желая поскорее увидеть бальный зал. Бетти и Чарли захватила и понесла людская река, им оставалось только отдаться течению. Глаза у Бетти разбегались.
От свечей исходило мягкое золотистое сияние. Играла нежная музыка, и в воздухе пахло апельсинами, корицей и мускатным орехом. Стены были украшены гирляндами из плюща и остролиста, а над головой, позвякивая, словно колокольчики на ветру, висели маленькие стеклянные снежинки и сосульки, точь-в-точь как на зимней ярмарке. В центре зала возвышалась невероятная ледяная скульптура: сказочный замок, окруженный рвом с каким-то зеленым напитком. Скульптор стоял тут же, сдвинув маску на лоб, и разговаривал с человеком в маске волка. Бетти разглядела полоску смуглой кожи, седые волосы – и догадалась, что это Финн Шарки, озерный маршал.
– Как тут волшебно! – завороженно прошептала Чарли.
Комната наполнялась все новыми и новыми гостями. Музыка зазвучала громче, заглушая гомон голосов и звон бокалов.
Люди кружили по залу, восхищаясь костюмами, приглашая друг друга на танец. Через несколько минут Бетти увидела, как в зал входят бабушка и Кларисса. Они помахали сестричкам и направились прямо ко рву вокруг ледяного замка: бабушка прокладывала путь, Кларисса ковыляла за ней, опираясь на костыль. На миг Бетти отдалась атмосфере волшебства и выдохнула. Ее близкие здесь, сейчас они в безопасности, а это самое главное.
Вскоре в дверях показалось пугало и начало пробираться к Бетти и Чарли. За пугалом волочилась солома. Оно остановилось, поправило обвисшую шляпу и раздраженно почесалось.
– Все хорошо, Флисс? – спросила Чарли с плохо сдерживаемой ухмылкой.
– Нет. – Темные глаза Флисс горели в прорезях маски, словно угольки. – Ничего хорошего. У меня был единственный шанс попасть на бал-маскарад – и вот как я одета! Пугалом! Да к тому же изнутри это тряпье здорово воняет.
– И снаружи тоже, – добавила Чарли, сморщив нос.
– А еще оно колючее, и у меня солома из ушей торчит и в волосах запуталась, – гневно продолжила Флисс.
– Я думала, уж к соломе-то в волосах ты привыкла. – Бетти не удержалась, чтобы не поддразнить сестру. – Учитывая, сколько раз ты в ней целовалась.
– Уймись! – оборвала Флисс. – Всего один раз, и поцелуй был так себе. – Она расправила поля шляпы и уставилась в другой конец комнаты, отвечая тем самым на вопрос, уже готовый сорваться с губ Бетти. – Они там, вон под той огромной люстрой. Леди Фортуна в зеленом платье с чешуйками, а Снид рядом, в цилиндре и зеленой маске, как будто из листьев.
– Вижу их. – Бетти внимательно приглядывалась к парочке.
Черные волосы Фортуны были распущены и сияющей волной спадали на спину. Но ее длинное зеленое платье, сплошь покрытое блестками, сияло еще ярче. Маска, закрепленная на длинной палочке, тоже была вся в блестках. Фортуна мелодично смеялась и то и дело отводила маску от лица, чтобы отпить из бокала.
– Это все напоказ, – пробормотала Бетти. – Она опускает маску, чтобы все убедились: это она.
Они продолжили наблюдать за Фортуной и Снидом. Те взяли по бокалу с подноса у проходящего мимо официанта, а затем стали разгуливать по залу, обмениваясь любезностями с другими гостями и нахваливая их костюмы.
– Вот бы мне такое платье, – выдохнула Флисс. – Пускай она в нем и похожа на драконью принцессу.
– Флисс-пугало в десять раз лучше Фортуны – драконьей принцессы, – тут же откликнулась Бетти, вспомнив, как пренебрежительно отозвалась гадалка о сестре. – Может, платье у нее и красивее, но ты легко ее затмишь. Так что, когда ты следила за ними, они куда-то заходили, с кем-то разговаривали?
Флисс покачала головой, из которой посыпалась солома.
– Нет, вышли из комнаты и прямиком направились сюда.
– Молодец, вонючка, – сказала Чарли и похлопала ее по спине.