Читаем Виктория полностью

— За то, что она полюбила иностранца, — резюмировала Элиза, — Вы не понимаете, что надо что-то делать? Не ломайте Жаку всю жизнь!

Родители не ожидали от дочери такого странного намека, разве они ломают ему жизнь? Что от них-то зависит?

— И потом, она не католичка, — пожала плечом Барбара.

В это время в комнату вошел Жак. Он засунул руки в карманы брюк почти по локоть, так и бухнулся на колени, не вынимая рук, опустив голову.

— Ты что, сынок? Встань!

— Я не стану без нее жить…

У Хендрика зачесалась рука.

— Как ты можешь говорить матери такое!

Но Барбара смотрела на сына и лихорадочно искала слова, выход искала, спасение для сына и понимала, что спасение это — сидит сейчас одна одинешенька на кухне и боится их решения.

— Он — твой сын, дорогой, он — также отчаянно любит и готов на все. Что же из того, что он говорит об этом вслух.

— Поднимись и сядь, — приказал отец и выдвинул стул для сына, — Что ты хочешь, помимо суицида?

— Ты знаешь. Если мы обвенчаемся, ее никто не тронет.

— Как это мало — жениться только, чтобы она осталась в стране, заметила Элизабет.

— Помолчи, — снова бросил отец, но Жак перебил его:

— Ты не права, Элиз. Я всегда знал, что люблю Вику, но я только сейчас узнал, насколько она мне дорога, я сидел и думал, я представлял и не мог представить жизнь без нее. Бог уже все решил и давно наметил: она была создана для меня, почему же мы должны позволять им увезти ее?

— Ну, кстати, Бог ничего не говорил об этом нам с отцом, — заметила Барбара.

— Конечно, ведь нам прочистили уши лагерные надзиратели, мама.

Барбара потупилась, долгая пауза зависла над столом, Жак посмотрел в противоположные окна. Там было темно. Барбара поднялась и вышла из комнаты.

Она подошла к Вике, все еще сидящей в большой кухне, на табурете.

— Виктория. Мой сын хочет на тебе жениться и он просил нас об этом, сказала она по-фламандски, — Я понимаю его. Мы все понимаем его. Мы хотим ему счастья, да и против твоего счастья ничего не имеем. Ты понимаешь меня?

Вика кивнула. Она все понимала по тону.

— Ты хозяйственная, и ты заботливая. Ты скромна и у тебя неплохие манеры, может быть, вы и смогли бы быть хорошей парой. Но, очевидно, для тебя, как и для нас окажется непреодолимым вопросом вопрос твоей веры. Не отвечай мне сейчас! Я знаю, вы там в Советском Союзе все неверующие, но в тебе, в твоей крови все равно — другая вера, а по сути другая религия другая жизненная традиция, отличная от нашей. Это очень большой барьер. Это не просто отличие в крестном знамении, в списке святых и прочих формальностях. От католицизма рождается один уклад и способ мировосприятия, от православия — другой. Не хуже, не лучше, другой, как ты адаптируешься во Фландрии? Как? Ведь брак — это на всю жизнь. Не лучше ли сейчас отказаться от этой попытки, девочка?

Элиза пришла на кухню и тихонечко стояла за спиной матери.

— Мама, я переведу ей это на немецкий, а ты иди в комнату, тебя зовет отец.

Барбара поджала губы и ушла. Через пять минут хлопнула входная дверь.

Жак лежал на своей кровати ничком, Вика впервые вошла в эту комнату.

— Кто там ушел? — спросил Жак.

— А что, если я — я ушла? — Вика удивилась, что Жак не выглянул в коридор, ведь она и впрямь еле сдерживалась, чтобы не убежать на улицу — как же тягостна была эта ночь!

— Нет, ты не можешь меня бросить. Иначе зачем мы выжили?

— Да, ты прав. Это твой папа, Барбара сказала, что он скоро вернется.

— Куда это он в десять часов ночи?..

Еще через полчаса Хендрик вернулся. За ним в квартиру вошла женщина в черно-белых одеждах, старая женщина, в движениях которой была уже заоблачная легкость.

— Вот, мать Магдалина, это наши дети.

Старушка остановилась перед вышедшими в прихожую Викой и Жаком. Она посмотрела на них, словно они были нарисованы на картине, одобрительно кивнула и сцепив пальцы на животе, направилась в гостиную.

— Пусть пока побудут в своей комнате.

Барбара и Хендрик поспешили выполнить указание монашки и вошли в гостиную одни, закрыв за собой двери. Хендрик усердно старался угодить во всем невесте Бога, чрезмерно выказывая свое почтение. Он опускал глаза перед ней и ждал повода показать свою осведомленность в вопросах церковного этикета.

— Садитесь тоже, — предложила мать Магдалина, — вашу проблему, мадам Смейтс, ваш муж нарисовал мне по дороге. Это похвально, что вы обратились за советом к церкви. Что вас смущает?

— Различие в вере, она русская.

— Сколько они знакомы?

— С сорок третьего года, кажется. Они оба были в фашистских лагерях. Там и познакомились. Она мужественная девочка.

— У вас есть сердце? — вдруг спросила монашка.

Лицо ее при этом не выдавало укора, она словно и впрямь интересовалось, есть ли сердце у Барбары.

— Так что вы чувствуете своим материнским сердцем, что оно вам подсказывает? Любят они друг друга? Вот, к примеру, ваш сын?

— Мой мальчик? — Барбара задумалась, — А знаете, матушка, у него уже было увлечение. Девушка жила напротив, он был совсем другим. Я не чувствовала, что ради нее Жак перевернет небо и землю. О, простите, матушка. Но это так.

— Сейчас он сказал нам, что покончит с собой… — угрюмо добавил Хендрик.

Перейти на страницу:

Похожие книги