Читаем Виннету. Сын вождя полностью

– Хорошо. Пока вестей от него не поступало. Виннету все еще уверен, что они определенно придут сегодня?

– Да. У них просто не хватит терпения ждать до завтра.

– Но у них нет намерения идти до самой вершины Наггит-Циль. Они устроят засаду и нападут на вас, когда вы будете на обратном пути.

– Они бы так и сделали, если бы ты не подслушал их разговоры. Но теперь я знаю их планы. Мы их выманим сами. Они уверены, что мы, возвращаясь домой, поедем на юг. Но я сделаю вид, что мы отправимся на север. Таким образом кайова вынуждены будут отправиться за нами следом. Они обязательно вышлют разведчика. Ему мы, естественно, не причиним никакого вреда и дадим спокойно вернуться к своим. Я приказал привести сюда лошадей. Хотя земля здесь твердая и каменистая, наши животные все равно оставят следы, и по ним разведчик сможет нас обнаружить. Отсюда мы отправимся к ущелью, которое послужит западней. Лазутчик сначала последует за нами, чтобы выяснить направление, а потом вернется и сообщит своим, что мы поскакали не на юг, а на север. Согласен ли с этим мой брат?

– Да. Им придется отказаться от своих планов, и они вынуждены будут ехать за нами.

– Кайова попадутся в ловушку, и Сантер сегодня же будет у меня в руках.

– Что будешь с ним делать?

– Пусть мой брат не спрашивает об этом. Он умрет… Вот и все.

– Здесь? Или ты уведешь его в пуэбло?

– Еще не решено… Думаю, он не такой трус, как Рэтлер, и мы приготовим ему перед смертью серьезные испытания. Прислушайся! Это топот копыт наших лошадей. Нам пора покинуть это место, чтобы потом вернуться сюда вместе с нашим пленником.

Вскоре привели всех лошадей. Среди них я увидел своего жеребца, а также Мэри Сэма Хокенса. Ехать верхом мы, однако, не смогли, потому что дорога оказалась очень плохой. Каждый повел своего коня в поводу.

Виннету шел впереди. Он вывел нас по северному краю равнины к лесу, покрывавшему довольно крутой горный склон. Затем мы сели на лошадей и по высокой траве поскакали к гигантской скале, возвышавшейся над нами отвесной стеной. Где-то посередине этой стены темнел вход в ущелье, о котором упоминал Виннету. Он указал на него и произнес:

– Это и есть западня. О ней я говорил моему белому брату. Сейчас поедем в ущелье.

Название «западня» как нельзя лучше соответствовало характеру узкого прохода, в котором мы вскоре очутились. По обеим сторонам вздымались к небу почти вертикальные голые скалы, вскарабкаться наверх по которым было невозможно. Если кайова окажутся так глупы, чтобы появиться здесь, а мы успеем занять как вход, так и выход, сопротивляться с их стороны будет полным безумием.

Извилистый путь между скалами через четверть часа привел нас к выходу из узкого ущелья. Здесь мы остановились и спешились. Едва мы успели это сделать, как заметили того апача, который с вершины горы наблюдал за окрестностями. Он подошел к нам и сообщил:

– Они прибыли. Я хотел сосчитать их, но мне это не удалось – слишком далеко.

– Они едут в направлении долины? – спросил Виннету.

– Нет. Стали лагерем в зарослях посреди прерии. От них отделился один воин. Он один пешком идет сюда.

– Это разведчик. У нас достаточно времени, чтобы подготовиться. Пусть мой брат Олд Шеттерхэнд возьмет с собой Паркера, Стоуна и еще двенадцать моих воинов и отправится с ними в обход горы слева. Добравшись до большой, очень высокой березы, он должен будет свернуть в сторону леса и там спуститься вниз. Так мой брат достигнет места, где у нас раньше паслись лошади. Дальнейшая дорога ему известна. Под прикрытием леса он будет ждать появления врагов у входа в ущелье. Разведчика трогать не надо. Точно так же, в случае появления кайова, их следует пропустить мимо и дать им возможность углубиться в ущелье.

– Значит, твой план таков, – подвел итог я. – Ты останешься здесь, у выхода из ущелья, а я окружной дорогой проберусь к его входу у подножия Наггит-Циль, чтобы поджидать неприятеля и незаметно прокрасться за ним, пока он не окажется в западне?

– Да, и если Олд Шеттерхэнд не сделает ошибки, они у нас в руках.

– Я буду осторожен, насколько это возможно. Есть ли у моего брата еще какие-нибудь указания?

– Нет, во всем остальном полагаюсь на тебя.

– Кто будет вести переговоры с кайова, если нам удастся запереть их в ущелье?

– Я. Олд Шеттерхэнд должен не выпускать их из ущелья. Но поторопись! Все должно быть закончено до наступления темноты.

Солнце уже клонилось к горизонту, поэтому в сопровождении Дика, Уилла и отряда апачей я тотчас же отправился в путь. Разумеется, пешком.

Через четверть часа мы подошли к вышеописанной березе, затем свернули в лес. Позже, следуя указаниям Виннету, мы добрались до места, где раньше паслись наши кони. Напротив открывалась большая прогалина, которая вела к равнине. Именно там возвышались две могилы.

Спрятавшись в тени деревьев, мы стали ждать появления кайова. Они должны были проехать мимо нас по следам, которые привели бы их к ущелью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Виннету

Виннету. Книги 1-9
Виннету. Книги 1-9

Знаменитый немецкий писатель Карл Май (1842—1912) — один из самых популярных авторов, писавших в приключенческом жанре, его книги переведены более чем на 30 языков и изданы тиражом свыше ста миллионов экземпляров, по ним поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.Наибольший успех ему принесли произведения о североамериканских индейцах, сквозными героями которых являются благороднейший из всех краснокожих индейских воинов Виннету и его белый брат — отважный охотник и следопыт Олд Шеттерхэнд (Разящая Рука), немец по происхождению, в значительной степени олицетворяющий alter ego самого писателя. На этих красочных, полных сострадания книгах Карла Мая во многом основаны представления европейцев — особенно немцев, австрийцев, чехов, голландцев — об американских индейцах, их борьбе и их гибели, о борьбе Добра и Зла на Диком Западе — огромном пространстве между Миссури и Сан-Франциско.В романах о «Виннету» читателя ждут опасные приключения, жестокие схватки, бешеные скачки, погони, встречи с апачами и каманчами и, конечно, с главными героями — Виннету и Олд Шеттерхэндом.Содержание:1. Виннету 2. Белый брат Виннету 3. Золото Виннету 4. Полукровка (Перевод: М. Курушин)5. Наследники Виннету 6. Дух Льяно-Эстакадо 7. Нефтяной принц (Перевод: М. Курушин)8. Сокровище Серебряного озера 9. Сын охотника на медведей

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Боевая фантастика / Вестерн, про индейцев