"Now listen all of you," said Rabbit when he had finished writing, and Pooh and Piglet sat listening very eagerly with their mouths open. | "Теперь слушайте все сюда", сказал Кролик, кончив писать. Пух и Поросенок, разинув рты, с готовностью сели слушать. |
This was what Rabbit read out: | Вот что прочитал Кролик: |
PLAN TO CAPTURE BABY ROO | ПЛАН ЗАХВАТА БЭБИ РУ |
1. General Remarks. | 1. Общие Замечания. |
Kanga runs faster than any of Us, even Me. | Канга бегает быстрее любого из Нас, включая Меня. |
2. More General Remarks. | 2. Еще Более Общие Замечания. |
Kanga never takes her eye off Baby Roo, except when he's safely buttoned up in her pocket. | Канга никогда не спускает глаз с Бэби Ру, за исключением того времени, когда он надежно заперт у нее в кармане. |
3. Therefore. | 3. Следовательно. |
If we are to capture Baby Roo, we must get a Long Start, because Kanga runs faster than any of Us, even Me. (See I.) | Если мы хотим захватить Бэби Ру, мы должны Быстро Сделать Ноги, потому что Канга бегает быстрее любого из Нас, включая Меня (см. 1). |
4. | 4. |
A Thought. | Мысль. |
If Roo had jumped out of Kanga's pocket and Piglet had jumped in, Kanga wouldn't know the difference, because Piglet is a Very Small Animal. | Если бы Ру выпрыгнул из кармана Канги, а Поросенок прыгнул бы туда вместо него, Канга не поняла бы разницы, потому что Поросенок -Очень Маленькое Животное. |
5. Like Roo. | 5. Так же, как и Ру. |
6. But Kanga would have to be looking the other way first, so as not to see Piglet jumping in. | 6. Но для того, чтобы не увидеть, как Поросенок прыгает в ее Карман, Канга должна смотреть в другое место. |
7. See 2. | 7. См. 2. |
8. Another Thought. | 8. Другая мысль. |
But if Pooh was talking to her very excitedly, she might look the other way for a moment. | Но если бы Пух говорил с ней очень увлеченно, она,может быть, посмотрела бы на секунду в другое место. |
9. And then I could run away with Roo. | 9. И тогда бы я схватил Ру и убежал. |
10. Quickly. | 10. Быстро. |
11. And Kanga wouldn't discover the difference until Afterwards | 11. И Она ничего не заметит до Впоследствии. |
Well, Rabbit read this out proudly, and for a little while after he had read it nobody said anything And then Piglet, who had been opening and shutting his mouth without making any noise, managed to say very huskily: | Ладно, Кролик громко все это прочитал и подождал немного, не скажет ли кто-нибудь чего. А потом Поросенок, который до этого только открывал и закрывал рот, так хрипло говорит: |
"And -- Afterwards?" | "А -- что Впоследствии?" |
"How do you mean?" | "Что ты имеешь в виду?" |