Негр-слуга поднес им чаши с пуншем. Сэр Генри Чичерли, правая рука сэра Бэркли, высокий нервный человек в серебристо-сером пудренном парике, подошел к ним со словами приветствия и осведомился о делах в окрестностях Джеймс-Ривер. Бэкон вежливо ответил ему и продолжил свой разговор с Лансом:
– Моя жена любит общество. Она считает, что вечеринки существуют для удовольствия, а не для политики. Я, честно говоря, разделяю ее мнение.
– И я тоже,– ответил Ланс.– Но ни разу не видел на подобных приемах подлинного веселья. Все слишком напряжены... Кажется, губернатор сильно сдал за последнее время.
– Его замучила чернь,– охотно отозвался Бэкон.– Посмотрите на этих старых бездельников у окна! Как вы думаете, о чем они судачат даже здесь, на приеме, попивая губернаторский пунш и обжираясь его олениной? Цены, дескать, слишком низки, а работать приходится... ну, и так далее. Гигантские суммы, в которые оцениваются владения Калпеперов, просто бесят наших налогоплательщиков. Западные плантаторы отказывают губернатору в созыве новой Ассамблеи. Они устали от того, что виргинский Парламент состоит из потомственных дворян... Бедные дураки надеются на новые законы! Они слишком многого хотят от законов и законодателей. Законов и так слишком много... Но почему вы не притронулись к пуншу? Пейте, сэр, пейте! Я хочу познакомить вас с миссис Бэкон. Ей не терпится узнать своих новых соседей.
Ланс проглотил содержимое своей чаши и последовал за Бэконом в западные комнаты. Здесь собрались одни женщины. То и дело раздавались рукоплескания: в самом разгаре была игра в декламирование.
Элизабет Бэкон сразу же их заметила и ввела в шумный круг играющих. Подобно своему мужу, она была стройна и элегантна, как молодая березка. Ее одеяние из темно-красного атласа и кружев завершала очаровательная шапочка брюссельского бархата, из-под которой тяжелыми волнами струились длинные черные волосы. Она выделялась среди прочих, подобно королеве.
И вновь Ланс увидел Истер Уокер. Юная леди лишь мельком взглянула на него, и сердце его вновь рухнуло куда-то вниз. Игра, между тем, продолжалась, и юноша чувствовал себя голубем, попавшим в силки.
Когда настал его черед декламировать, он попытался припомнить несколько строк из творений сэра Джона Секлинга, но сбился, и Бэкон помог ему закончить.
В конце концов Лансу удалось сбежать в сад, где он столкнулся с Энн Брентли, молодой вдовушкой, страшно обрадовавшейся их встрече и тут же принявшейся теребить его на все лады, стараясь отвлечь от мрачных мыслей. Ланс и не догадывался, что с момента его появления на приеме, она, подобно голодной Диане, повсюду охотилась за ним.
Спускаясь по ступеням террасы, она взяла его под руку и воскликнула, округляя глаза в преувеличенном восторге:
– Боже мой, Ланс, да твои мышцы крепче камня!
Но он не слышал ее, думая о чем-то своем.
– Уж не Уила ли Кервера, Верховного шерифа, спихнул ты тогда в грязь?
– Нет,– рассеянно ответил он,– это был окружной шериф, Бертон.
– О! А что говорит губернатор?
– Ничего,– стараясь сохранять спокойствие ответил Ланс. Он был уже по горло сыт этой глупой историей и недоумевал, почему о ней никак не могут забыть.
– Все молодые люди завидуют тебе, Ланс,– сказала Энн.– Им бы тоже до смерти хотелось вывалять в пыли парочку шерифов, да духа не хватает.
Ланс буркнул что-то в ответ и хотел было вернуться в дом, но она с капризной гримаской потащила его к фонтану, главной достопримечательности имения сэра Беркли. Там они отведали ледяной воды, вкус которой показался Лансу много приятнее губернаторского пунша.
Энн Брентли стояла очень близко к нему, и он внезапно вспомнил, что она – одна из тех двух молодых женщин, на ком собирался женить его сэр Мэтью. У Энн было восемьсот акров расчищенных под плантации земель в Куинз-Крик.
Она тронула его сложенным веером и сказала:
– Ты не так дик и необуздан, как считают в колонии. Но тебе следует больше бывать дома, Ланс. Все это время я сгорала от желания увидеться с тобой...– она вздохнула и продолжила: – Когда ты рядом, я чувствую себя маленькой девочкой и забываю все горести вдовства.
Ланс снова ответил какой-то маловразумительной фразой, и тут же упрекнул себя за грубость. Он обнял молодую вдовушку за талию, а когда они возвращались к дому, дружески сжал ее, даже не подозревая о том, что чуть не сломал ей при этом ребра. Но Ланс так ничего и не сказал Энн. Ему и в голову не приходило слегка приударить за нею, хотя бы из вежливости: все его мысли занимала Истер Уокер.
Они увидели ее сквозь одно из стрельчатых окон западной залы: Истер о чем-то оживленно беседовала с Дэймом Драммондом.
Проследив за направлением взгляда молодого Клейборна, Энн Брентли взяла его под руку и спросила:
– Ты слышал об Истер?
– Истер? Ах, да... Что именно?
Энн чуть ли не силой отвела его от окна и ответила:
– Говорят, бедняжка влюблена.
– Влюблена??