Читаем Virtus Antiqua (Оруженосец) полностью

«Найди сестру и накажи злодѣя»!Таковъ отца послѣдній былъ завѣтъ.«Но тайно мсти – хитро и осторожно!Злодѣйство, въ тайнъ сдѣланное, пустьИ тайное возмездіе получитъ.Когда же будетъ нуженъ человѣкъ,Которому довѣриться ты можешь,То вспомни Уго – латника. РукаЕго надежна, сердце безпощадно,И онъ молчать умѣетъ!»…

Уго.

Добрый графъЗналъ хорошо людей, мадонна. Правда:Въ чужихъ дѣлахъ я нѣмъ, какъ рыба-китъ!Такое наше ремесло, мадонна:Покуда не убилъ, болтать опасно,Пожалуй, укокошатъ самого.Когда-жъ… того… заказъ уже исполненъ,Разбалтывать совсѣмъ резона нѣтъ:Законъ вѣдь глупъ, возьметъ да и повѣсить!..Итакъ, мадонна, поздравляю васъ:Коли жива сестрица, то найдется;А съ Галеотто справимся, Богъ дастъ.

Сильвія.

Пусть будетъ, какъ ты хочешь. ГалеоттоЯ ласкою лукавой обойдуИ нѣгою въ немъ чувства успокою.Когда же онъ въ любовномъ полуснѣЗабудется…

Уго.

Меня вы позовете,И я ударю… Мечъ то y него.Для вѣрности, мадонна, отберите.

Сильвія.

Я слышу говоръ.Кто-то къ намъ идетъ.Пройди туда – въ мою опочивальню…

Уго скрывается.


Терезавходить.

Мадонна! тамъ отъ графа ГалеоттоПришелъ оруженосецъ, или пажъ —Не разберу: какъ есть, еще мальчишка.Онъ съ порученьемъ; хочетъ видѣть васъ.

Сильвія.

Введи его.

Входить Ланчелотто.


Ланчелотто.

Колѣна преклоняяПредъ вашею небесной красотой,Мой господинъ привѣтъ вамъ посылаетъИ вмѣстѣ извиненье, что егоВъ обычный часъ нѣтъ при особъ вашей.Съ утра мы съ господиномъ по болотамъТравили вепря дикаго, и вотъЕще нѣтъ часа, какъ заполевалиЧудовище. Весь кровью обагренъ,На ваши очи графъ не смѣлъ явиться,Но черезъ часъ онъ вновь y вашихъ ногъ…

Сильвія.

Благодарю и графа извиняю,Синьоръ оруженосецъ. Вѣдь не пажъ,Оруженосецъ вы, судя по знакамъ?

Ланчелотто.

О, да, мадонна.

Сильвія.

Мальчикъ вы еще,А ужъ героя славнаго товарищъ!

Ланчелотто.

Товарищъ – нѣтъ: слуга вѣрнѣйшій – да.

Сильвія.

Вы скромны. Честь вамъ дѣлаетъ смиренье.Давно ли вы при графѣ?

Ланчелотто.

Пятый годъ.

Сильвія.

Какъ странно! Я не помню васъ…

Ланчелотто.

Не диво.Я въ замкѣ вашемъ въ первый разъ, синьора.

Сильвія.

Пять летъ назадъ, вашъ храбрый властелинъГостилъ у насъ…

Ланчелотто.

Ахъ, къ сожалѣнью, честиСлужить ему тогда я не имѣлъ.Но вашу доброту, синьора, рыцарьНерѣдко со слезами вспоминаетъ.За Сильвію молиться научилъМеня онъ раньше многими годами,Чѣмъ счастливъ былъ я Сильвію узнать.

Сильвія.

Вотъ какъ, синьоръ? Итакъ, мы благодарностьЗапишемъ въ списокъ доблестей его,Безчисленныхъ и блещущихъ, какъ солнце.

Ланчелотто.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы