Читаем Вис и Рамин полностью

Исполнит небо все твои мольбы.

Здесь бесполезны знанье, ум, здоровье,

Предосторожность или хладнокровье,

Ни мудрость не важна, ни безразличье,

Ни золото, ни имя, ни величье,

Ни хитрость, ни искусство, ни господство,

Ни благочестие, ни благородство,

Ни круг друзей, ни смысла ясный свет,

Ни родина, ни родичей совет.

Приходит страсть, и нет страшнее боли, -

Но покориться надо поневоле.

"Она права", -- ты скажешь про меня.

Ужели дым взовьется без огня?

Когда сильней полюбишь, чем теперь,

Мои слова похвалишь ты, поверь.

Тогда поймешь, увидишь ясно вдруг,

Кто я тебе -- иль враг, иль добрый друг.

Увидишь: все, что станется с тобой,

Заране предначертано судьбой."

КОРМИЛИЦА ПРОДОЛЖАЕТ УГОВАРИВАТЬ СВОЮ ПИТОМИЦУ

После долгих уговоров кормилице наконец удается склонить

сердце Вис к Рамину.

ВИС ВИДИТ РАМИНА И ВЛЮБЛЯЕТСЯ В НЕГО

Однажды во дворце у властелина

Шел пир -- на счастье юного Рамина.

Сверкали звезды, месяц и заря -

Красавицы и воины царя,

Все -- знатные, и все -- друг друга краше,

Тюльпанами в руках пылали чаши.

Как щедрой влагой облако полно,

Так щедрым счастьем разлилось вино.

Князья, военачальники, вельможи

На яркие созвездия похожи,

Как солнце среди них -- Рамин высокий,

Глаза -- нарциссы, как шиповник -- щеки.

Уста -- как виноградная услада,

А кудри -- словно гроздья винограда.

Он вырос, как цветник растет весной,

Он -- кипарис вблизи воды речной.

Он узок в поясе, и узок рот,

И сердце сузилось из-за невзгод!

Он пировал и чанг держал в руке,

Но был он -- как утопленник в реке.

От страсти и вина он пьян вдвойне,

Его тоска -- в разлуке и в вине.

Как золото, от пьянства лик расплавлен,

Нет, горечью любви Рамин отравлен!

Лицо любимой для него -- вино,

Ее дыханьем сердце сожжено!

Явилась Вис в цветник, сама в цвету,

Цветению даруя красоту.

Кормилица, не пожалев труда,

Обманом привела ее сюда.

Сквозь щелку посмотрев с навеса вниз,

Она сказала луноликой Вис:

"Душа моей души! Скажи, царица,

Кто может красотою с ним сравниться?

Лишь твой любимый на него похож,

Как этот витязь, лишь Виру хорош!

Сама весна в его чертах жива,

Лицо -- изображенье божества!

Тебе такой возлюбленный под стать,

Такой тобою вправе обладать."

Как только Вис взглянула на Рамина,

Слились душа и тело воедино.

Внимательнее посмотрела вновь, -

К Виру забыла верность и любовь!

Подумала: "Что, если, мной ценим,

Он сделался б возлюбленным моим?

Покинули меня супруг и мать.

Ужели я в огне должна сгорать?

К чему мне одиночество в неволе?

К чему терпеть? Я из железа, что ли?

Найдется ли утешнее услада?

Отказываться от него не надо!"

Так думала она, душой болея,

О времени прошедшем сожалея.

Сгорая от любви необычайной,

С кормилицей не поделилась тайной.

Сказала: "Подтвердился твой рассказ, -

Он в жизни даже лучше во сто раз.

Рамин умен, красив и благонравен,

Виру судьбой блистательною равен,

Но то, что ищет, -- не найдет, не встретит:

Я та луна, что для него не светит!

Его недугом не хочу болеть,

От страсти не хочу терзаться впредь.

Не надо мне страданий и стыда.

Зачем ему заботы и беда?

Красавицу найдет по божьей воле, -

Забудет обо мне, о прежней боли!"

С навеса цветника спустилась Вис.

Над миром -- ей казалось -- мрак навис.

Казалось: близко злого дива запах,

Ее душа -- в его когтистых лапах,

Он отнял силу тела, краску щек,

Из сердца он терпение извлек.

Сильна, но и робка была любовь, -

Из сердца начала сочиться кровь.

То страсть горит в глазах огнем безумья,

То в голову приходят ей раздумья,

То говорит: "Зачем дрожать заране?

От вражеских избавлюсь посяганий!

Зачем отказываться от любви

И сдерживать желания свои?

О нет, бежать от страсти нет причин,

Когда влюбленный честен, как Рамин!"

То стыд со страстью расправлялся разом,

И ей давал советы ясный разум.

Ей было страшно сделаться бесчестной

И трепетать пред карою небесной.

Боялась в преисподнюю попасть, -

Сильнее были стыд и страх, чем страсть.

И каялась она, что полюбила,

И господа о помощи молила.

Твердило сердце, тверже становясь,

Что станет преступленьем эта связь.

Ее пугало вожделенья ложе,

Ей честь была любимого дороже.

Так воцарились в сердце справедливость,

И божий страх, и разум, и стыдливость.

Не ведала кормилица, что честь

Она любви решила предпочесть.

Кормилица отправилась к Рамину:

"Ветвь радости украсила равнину,

И стала Вис уступчивей немного,

Ослабло горе, улеглась тревога.

Твоею станет Вис, я верю в это, -

На древе счастья жди плода и цвета."

Рамин обрадовался, как мертвец,

Что оживал -- и ожил наконец.

Поцеловал он перед мамкой землю.

"О мудрая, -- сказал, -- тебе я внемлю!

От смерти ты меня спасла, я чту

Венца превыше эту доброту.

Достойна чистота твоя наград,

Пускай господь воздаст тебе стократ.

Я должное воздам твоим трудам,

Когда всю душу я тебе отдам.

Тебе я сын теперь, а не чужой,

Так будь мне матерью и госпожой!

Я все твои исполню повеленья,

Жизнь за тебя отдам без сожаленья.

Отныне ты распоряжайся мной,

Моим деяньем, честью и казной."

Любезных слов он много произнес,

Ей три мешка динаров преподнес

И золотой ларец, что шахам нужен, -

Шесть нитей было в том ларце жемчужин,

Хранил немало мускуса ларец

И золотых, с алмазами, колец.

Кормилица даров не приняла.

"О ты, -- сказала, -- чья судьба светла!

Перейти на страницу:

Похожие книги

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841) — поэт, писатель, художник. Потомок выходца из Шотландии Георга Лермонта, взятого в плен при осаде крепости Белой в начале XVII в.Родился в Москве. Сын помещика, капитана Юрия Петровича Лермонтова и Марии Михайловны, урожденной Арсеньевой. Рано потерял мать. Его бабушка по материнской линии Елизавета Алексеевна Арсеньева, урожденная Столыпина, вынудила Юрия Петровича предоставить воспитание внука ей. Детство Лермонтова прошло в ее имении Тарханы Пензенской губернии.Первоначально получал образование дома у иностранных учителей. С 1828 г. учился в Благородном пансионе при Московском университете. Затем в Московском университете на нравственно-политическом отделении, но курса не окончил. В 1832 г. переехал в Петербург, намереваясь продолжить обучение в Петербургском университете, но зачислен не был. В том же году поступил в школу гвардейских юнкеров и прапорщиков, где учился вместе с Николаем Соломоновичем Мартыновым, будущим своим убийцей. В 1834 г. Лермонтов был выпущен корнетом в лейб-гвардии Гусарский полк.Литературную деятельность начал в 1829 г., хотя первое его произведение, поэма «Хаджи Абрек», было напечатано лишь в 1835 г. Существует предание, что рукопись была отправлена в редакцию без ведома автора. Лермонтов автор около 400 стихотворений, около 30 поэм, в том числе «Демон», «Мцыри», автор драмы «Маскарад», прозаических произведений «Герой нашего времени», «Княгиня Лиговская» и др.Стихотворение «На смерть поэта», созданное после трагической гибели А. С. Пушкина, вызвало неудовольствие властей, и Лермонтов был выслан прапорщиком в действовавший на Кавказе Нижегородский драгунский полк. В 1838 г. вновь возвратился в Петербург.На одном из балов в 1840 г. поэт поссорился с сыном французского посланника де Барантом, в результате чего произошла дуэль, окончившаяся бескровно. Но Лермонтов был вновь выслан в Тенгинский пехотный полк на Кавказ. В Пятигорске он встретил своего однокашника по школе прапорщиков Мартынова. Из-за пустой ссоры у них состоялась дуэль, на которой Лермонтов был убит. В 1842 г. прах поэта был перенесен в его имение Тарханы Пензенской губернии.Михаил Юрьевич женат не был, но всю жизнь был увлечен Варварой Александровной Лопухиной, в замужестве Бахметевой. Она является адресатом любовной лирики поэта.Лермонтов был талантливым живописцем. Его наследие составляют акварели и рисунки с изображением пейзажей, жанровых сцен, портретов, карикатур. Многие из них связаны с кавказской темой.В данное издание вошли все стихотворения великого русского поэта и писателя.

Александр Пушкин , Александр Сергеевич Пушкин , Михаил Лермонтов

Поэзия