— Клара, я не хотел, чтобы вы видели всё это, — он осторожно коснулся руками её плеч. — Поверьте…
— Не стоит, — прервала его девушка, всё ещё не оборачиваясь. — Это дело вас и вашей жены. Я всего лишь не хотела вам мешать.
— Вы сердитесь? — прошептал мужчина почти ей на ухо.
Всё не то, думал он, не так. Его слова были сущей нелепицей, которая слетала с его губ прежде, чем он успевал об этом подумать. Но Клара, наконец, внесла ясность в ситуацию, смиловавшись над ним и обернувшись.
— Я не сержусь на вас, — произнесла она, оказавшись в нескольких сантиметрах от его лица. — Джон, не воображайте себе ничего. Просто я не понимаю, что вас так разгневало, но это не моё дело, и…
— Я хотел выгадать немного времени, чтобы провести его с вами, — честно признался Смит и потупил взгляд. — Поездка к МакДональдам, это могло быть стать удачным шансом побыть с вами наедине. И я был очень зол, что у меня его отняли.
Он не знал, как Клара отреагирует на его неожиданное признание, но в глубине души надеялся, что она поймёт его. Джон лелеял каждую возможность лишний раз насладиться обществом девушки, и теперь ему было отчаянно обидно, когда такая удачная идея была безжалостно сорвана.
Девушка сложила губы в беззвучном «о» и несколько секунд ничего не отвечала. Эти мгновения для Джона растянулись в несколько часов. Он томительно ожидал её вердикта, стремительно теряя всякую надежду. Однако тёплая ладонь, коснувшаяся его щеки, заставила мужчину вздрогнуть и поднять взгляд. Клара ласково улыбалась ему, с нежностью рассматривая черты его лица.
— Джон, — потянула она. — Я понимаю. Но у нас впереди ещё целое лето. Мы что-нибудь придумаем. К тому же, — в её голосе послышалась довольная усмешка, — никто не отнимал у нас уроки верховой езды. Я всё ещё жду нашего первого занятия.
Глаза мужчины загорелись нескрываемой радостью. Ох, Клара, его Клара, она знала, как его приободрить! Её слова придали ему сил и воодушевления. Он был бесконечно благодарен ей.
— Клара, — Смит широко улыбнулся. — Конечно. Да, мы придумаем что-нибудь. Вместе. Обязательно.
Они тихо засмеялись, словно дети, придумавшие новую игру. Однако девушка поспешила напомнить о том, что сейчас у них мало времени.
— Скоро приедут гости, а вы в неподобающем виде, сэр, — с напущенной серьёзностью произнесла она. — Идите.
— Как скажете, мэм, — шутливо ответил Джон и, быстро наклонившись к её губам, украл короткий поцелуй. — Уже ухожу.
⚜⚜⚜
Молодая чета МакДональдов появилась на пороге дома всё же раньше, чем хозяева успели спуститься им навстречу. Обменявшись тёплыми приветствиями, в том числе и с Освальдами, гости принялись горячо обсуждать столь неожиданное известие.
— Мы начали собираться, как только прочитали письмо миссис Смит, — с воодушевлением рассказывала Роза. — Ты ведь так и не приехала зимой к нам.
— Мне очень жаль, — покраснела Клара, чувствуя себя виноватой. — Я очень хотела, но обстоятельства сложились против нас.
На самом же деле мисс Освальд лукавила. В то время, когда Роза пригласила её на свою свадьбу, у Клары случилась хандра. Ей было совершенно не до веселья, и, несмотря на бесконечные споры с самой собой, тоска по Смиту совсем затмила её рассудок. Именно это и привело её в холодную зимнюю ночь в сад, где она умудрилась подхватить простуду.
— Вы не были на свадьбе? — тут же уточнил Джон, всё же зацепившийся за слова вопреки всем ожиданиям девушки.
— Ох, Клара не рассказывала? — спохватилась миссис МакДональд и, одарив подругу виноватым взглядом, продолжила. — Случилась небольшая неприятность, и Клара не смогла приехать к нам зимой.
Джон удивлённо вскинул брови, совершенно не понимая, в чём дело. В разговор включился мистер Освальд.
— Клара простудилась, — сказал он с оттенком неприятных воспоминаний. — Она тяжело справлялась с болезнью.
— Но теперь со мной всё хорошо, — тут же прервала его девушка. — И давайте лучше сменим тему.
Повисла неловкая пауза. Разговор зашёл в тупик, едва начавшись. Но лучше уж так, подумала Клара, чем обсуждать мои болезни и недомогания в присутствии Джона. Тишину нарушила миссис Смит.
— Господа, не желаете ли вы попробовать один из лучших травяных чаев в Шотландии? — сказала она.
— Действительно, миссис Смит, время раннее, — поддержал Уилл МакДональд. — Я бы с удовольствием. Мистер Освальд, вас ещё не угощали знаменитой полыньевой настойкой?
— Нет, ещё не успел, — с улыбкой ответил тот. — Но ведь у меня ещё будет такая возможность. Не так ли, мадам?
— Разумеется, — кивнула хозяйка Хезера. — Прошу всех в столовую.
— Я с вашего позволения откажусь, — вдруг сказала мисс Освальд, чем снова обратила на себя внимание всех присутствующих. — Не хочу показаться невежей, но я только недавно завтракала и теперь очень хотела бы прогуляться на свежем воздухе.
Создалось некое недоумение, которое, впрочем, быстро развеялось благодаря Розе.
— Я составлю тебе компанию, — торопливо сказала девушка и, очаровательно улыбнувшись, обратилась к хозяйке. — Миссис Смит, надеюсь, вы не будете возражать, если мы вечером отведаем вашего чудесного чаю?