Клара вот уже вторую ночь не могла сомкнуть глаз. Мысли шумели в её голове, никак не желая укладываться в единое целое. Отчего ей было так волнительно? Почему сердце бешено стучало в груди каждый раз, когда она вспоминала один единственный танец? Мистер Смит всё никак не покидал её мысли. Его образ преследовал девушку везде, где бы она ни была: прогуливалась по саду, читала книгу в библиотеке или молча сидела ночью у окна, смотря на высокое небо. Он обещал ей новую встречу, и Кларе казалось, что ждать — самая мучительная доля, что только могла её постигнуть. Она с нетерпением ждала того момента, когда он снова появится в зале, полном гостей, и среди всей этой мишуры и вычурной роскоши их взгляды вновь пересекутся. Ей грезилась его короткая улыбка, которую он подарит ей, чуть только она подойдёт ближе. И новое прикосновение его губ к её руке заставит замереть всю Вселенную.
Вчера вечером к Кларе приехала её подруга Роза. Девушки были знакомы с детства, и их дружбе мог позавидовать любой. Они делились друг с другом самыми заветными тайнами, вместе хихикали над их неуклюжим кузеном Ирвингом. Он был очень милым юношей, которому отчаянно не везло в борьбе со своей юношеской робостью. Стоило его собеседнику ответить лёгким каламбуром или незначительным флиртом, молодой человек смущался и мешкал с ответом. Несмотря на его неуклюжесть юные особы частенько обращали своё внимание на Ирвинга, и это было довольно мило. Но только не для Клары и не для Розы.
Последняя, кстати, пару месяцев назад на одном из торжественных балов познакомилась с молодым офицером. Его звали Уиллфред МакДональд, он был знатен и богат, при этом его военная карьера тоже шла только в гору. Только увидев его, можно было опасаться лишь подозрительной чистотой репутации. Однако и это было не так. Помимо того, что он был красив, молодой человек удивлял своими манерами и открытостью. Никакой чопорности и самодовольных усмешек, никакого злого сарказма и циничного юмора. Он был совершенно идеален, почти не к чему было придраться. Немудрено, что когда он пригласил Розу на танец, та за пару минут успела влюбиться в него.
— Представляешь, Уилл завёл со мной тему о замужестве, — сообщила Роза, едва они успели остаться с Кларой наедине.
— Он сделал тебе предложение? — радостно изумилась девушка.
— Пока ещё нет, — ответила подруга, опустив взгляд. — Он вынужден уехать на месяц во Францию с дипломатической миссией.
Клара прикрыла рот ладонью, прекрасно понимая, в чём дело.
— Весьма опасная поездка, — кивнула она. — Он рискует своей жизнью, отправляясь в Париж при такой политической ситуации.
— Я знаю, — с горькой улыбкой согласилась Роза. — Но он храбрый. И не может оставаться в стороне. Он сказал, что это его долг, от которого он не посмеет отказаться. Ты же знаешь, такие молодые люди как он… Для него долг значит слишком многое.
— А что же тогда для него значишь ты? — изумилась Клара. — Он подумал, что будет с тобой, если он не вернётся?
— Именно поэтому он не обручился со мной перед поездкой.
Роза опустила взгляд на свои руки, теребящие шёлковый платок.
— Он просил меня не принимать предложения руки и сердца ни от кого ещё месяц, — сказала она, снова посмотрев на подругу. — Он сказал, что не посмеет взять с меня обещание ждать его слишком долго, так же, как и не посмеет обременить меня помолвкой, не будучи уверенным в том, что свадьба всё же состоится.
Клара осторожно коснулась рукой её плеча. Неизвестность порой была ещё хуже простого ожидания. Ей было искренне жаль подругу, чьё счастье теперь зависело лишь от доли везения и превратностей судьбы. Бог знает, как она любила своего Уилла, и потерять его для неё было чем-то сравнимым лишь с собственной смертью.
Роза немного улыбнулась, заметив замешательство, в которое привела подругу. Она поудобнее уселась на подоконнике и, бросив короткий взгляд в окно, предпочла перевести тему.
— А что у тебя? — с энтузиазмом поинтересовалась девушка. — Какие новости? Что-то в тебе изменилось с моего последнего визита.
Клара почувствовала, как её щёки становятся пунцовыми. Это не укрылось от внимательного взгляда её собеседницы.
— О, Клара, не томи! — довольно потянула Роза. — Я же вижу всё на твоём лице. Ты влюблена?
— Я не уверена, — пожала плечами она. — Возможно, да. Но… он просто не выходит у меня из головы. Я уже забыла, что такое спокойный сон, после того, как он оказался здесь впервые.
— Здесь? В твоей спальне? — изумилась подруга.
— Что ты! Конечно же, нет, — воскликнула Клара в ответ, не справившись с внутренним давлением. — Он был у нас на приёме неделю тому назад.
Глаза Розы загорелись неподдельным интересом.
— И кто же он? — заговорщицки прошептала она, склонившись ближе. — Расскажи мне о нём. Какой он? Ты его впервые увидела?