Читаем Владимир полностью

Альтабас (алтабас) – ткань из Греции, Дамаска, Венеции: атлас (греч.).

Ани– один из крупнейших городов Древней Армении.

Аспид – здесь: яшма.

Бабинец – особый женский притвор в древних церквах.

Бадана – кольчуга.

Базилики -в Древнем Риме общественные здания, предназначенные для суда и торговли. Они имели продолговатую форму и были разделены несколькими рядами колонн. Позднее, в христианский период, базиликами стали называть церкви.

Бали та – машина для метания камней у древних народов.

Банда – отряд в 200 – 400 пеших воинов (Византия).

Барлат – шелк, прошитый серебряными или золотыми нитками.

Бармицы, бармы – оплечье, ожерелье.

Бахмут – пророк Магомет.

Бердыш – широкий топор с лезвием в виде полумесяца, насаженным на длинное древко.

Бессмертные – закованные с головы до ног в железо византийские всадники.

Било – доска; деревянный колокол; колотушка.

Б и р и ч – чиновник, в обязанности которого входило объявлять народу распоряжения властей; глашатай.

Боил – воевода, военачальник.

Боляры – болгарская феодальная знать, крупные землевладельцы.

Борей (бореас) – север; северный ветер (греч).

Борть – колода для пчел; дерево с ульем; пасека.

Боспор Киммерийский – Керченский пролив (греч ).

Братафулы – священные клятвенные чаши (швед.).

Братина – большая деревянная чаша; деревянный или медный сосуд с носиком и ручкой.

Бретяница – амбар, кладовая.

Бурмицкий жемчуг – персидский жемчуг.

Бусы – морские суда.

Валькирии -в мифологии скандинавских народов райские девы, которые по велению бога Одина решают исходы битв, даруют победу воинам или обрекают их на смерть.

Вапница – кисть.

Вапио – известь.

Варяжское море – Балтийское море.

Василевс – император (греч.).

Басилик – императорский вестник, посол (Византия).

Вежа– башня.

Векша, веверица – белка; шкурка белки в значении денежной единицы.

Весь– деревня, село.

Весь, меря, чудь – финские племена на севере Древней Руси.

Вечник или ларник – княжеский писец и хранитель печати.

Вигла – караул, стража (Византия).

Видок – свидетель.

Визеры – министры (груз ).

Вина– выкуп, пеня.

Винис (виниса) – драгоценный камень; гранат.

Вира (вера) – денежная пеня, которой иногда заменяли смертную казнь.

Воздухи – покровы на сосуды со святыми дарами.

Волосинь (Волосыни) – созвездие Плеяды.

Воспятити – возвратить.

Вресень – сентябрь.

Вретище – мешок; корзина.

Вуй – наставник; дядя по матери.

Выдыбай – выплыви, выйди на берег.

Гард– искаженное «город».

Гардарик – страна городов.

Гексамит (оксамит) – бархат (греч.).

Гимназия – здесь: дом для физических упражнений, от буквального значения слова; «упражняю в гимнастике» (греч.).

Гипербореи – мифические обитатели счастливой страны на севере.

Глайтейны – кропила (швед.).

Гридманы – дружинники (швед.).

Гобино – богатство, изобилие.

Гловник – убийца, преступник.

Гольмгард – город-остров. Так называли шведы Новгород, расположенный на берегах реки Волхов. В древности он еще был окружен рвом и валом, вокруг которых было много естественных рек и озер.

Гон– участок земли, место для охоты.

Гора Афон – священная гора," узкий гористый полуостров в Эгейском море.

Городница – часть городской стены в древнерусских городах.

Горючий камень – янтарь.

Горяне – жители киевской Горы.

Гостинец – большая дорога.

Гостинно – радушно, гостеприимно.

Гостиница, гостинца – хижина или навес у дороги, где путники могли укрыться от непогоды и отдохнуть.

Греческий огонь – воспламеняющаяся жидкость.

Гривна – золотой обруч, ожерелье.

Гривно – серебряная монета.

Гридьба, гридни – княжеские дружинники.

Давленина – мясо задавленного животного.

Дворянин – дворовый слуга.

Дегенельд – дань (швед.).

Детинец – кремль, крепость.

Дивитисский – парадное одеяние (Византия).

Динаты – буквально: сильные – византийская феодальная знать.

Диргемы, динары, драхмы – золотые и серебряные монеты.

Долбень – чекмарь, род большого деревянного молота, чурбан с вытесанной рукояткой.

Доместик – императорский телохранитель в Византии; великий доместик, или доместик схол, – начальник телохранителей; высокий воинский титул.

Домница – древняя печь для выплавки железа.

Древляне, поляне, кривичи – славянские племена.

Дромон – буквально: бегущий – византийский корабль.

Дротт – жрец, властитель (швед.).

Дука – губернатор.

Душник – всякое отверстие, пропускающее воздух.

Евшан (емшан) – полынь.

Еловец – флажок, украшение шлема древнерусского воина. Емь, водь, саами, коми – северные племена Руси.

Жажель – цепь, ярмо.

Жеравец – рычаг для подъема тяжестей с помощью блока; журавль у колодца.

Забороло – городская стена; забор на городской стене или валу.

Загон – отряд, посланный с определенным заданием (на разведку, добычу продовольствия).

Задушный – неимущий; раб, освобожденный господином и для спасения души подаренный церкви; один из церковных людей.

Зарев – август.

Застава – заклад (взаймы).

Здатель – строитель.

Знамено – клеймо, печать, тавро.

Иверия – древнее название восточной части Грузии.

Изок – буквально: кузнечик – древнеславянское название июня.

Итиль– река -Волга.

Ишханы – аристократия, знать.

Каган – правитель, хазарский хан.

Катихумений – покои василевсов (греч.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Проза / Историческая проза / Документальное / Биографии и Мемуары