— Китайский белый? Теперь его не то чтобы много в Портленде, — сказал Вонг, — здесь больше порошка с восточного побережья. Ну и других веществ. Но немного китайского белого все же привозят для старых наркоманов. Они получают его лишь из одного источника, а он получает с восточного побережья. Его зовут Ли. У него мелочная лавка на третьей улице, называется «Приколы Ли». Ты мимо нее не пройдешь. Скажи ему, что я направил тебя, иначе не добьешься от него ни слова.
Олли повернул на вторую улицу, прямо под разноцветную арку с рисунками, обозначавшими въезд в Чайнатаун. Кларенс смотрел на парней, сидящих на улицах. Он замечал татуировки. У одного был один огромный орел на плече, другой — на груди, которые были видны, потому что рубашка была расстегнута. Он видел большие татуировки ножей, мечей и драконов.
— Думаю, что дракон обозначает боевые искусства, — сказал Олли, — о втором не знаю. Многие из этих ребят профессиональные преступники. Кражи из автомобилей, домов, ограбления магазинов. Самые серьезные — это вооруженные грабежи домов, проституция. Даже заказное убийство.
— Не шутишь?
— Посмотри на этого молодого парня, — Олли показал на низенького мускулистого азиата с прической и одеждой в стиле новой волны.
— Если бы он был одет по-другому, то выглядел бы как студент колледжа. А может он и есть студент. Некоторые из этих ребят ходят туда и сюда. Они приходят сюда, продают наркотики и крадут деньги на свое обучение. Это дико.
— А что за круглые знаки на его руках?
135
— Ожоги от сигарет. Это принято в азиатских бандах. Они сами себе это делают — как знак храбрости. А у филиппинцев
— ожоги от монет.
— От монет?
— Они нагревают 25-центовую монету на огне и потом прикладывают к коже. Чем горячее монета и чем дольше прижата к коже, тем лучше потом на ожоге видна голова президента. Чем четче изображение, тем храбрее его обладатель. Видишь этого парня? Идет еле-еле, потягивается. Героин. Количество, которое он сейчас принял, возможно, убило бы нас обоих.
Они свернули на третью улицу и нашли лавку Ли. Кларенс и Олли вошли как будто в другой мир. Запах благовоний, товары
— все было чужим. Даже сам продавец поражал воображение. Они оба были здесь чужими, как марсиане.
Олли показал Ли свое удостоверение.
— Офицер Джо Вонг послал меня. Я не за вами, Ли. У меня просто несколько вопросов. Что вы мне можете сказать о покупателе, может быть, новом покупателе, который недавно приобрел ваш продукт? Я не имею в виду благовония и прочее.
— Большинство моих клиентов постоянные, — сказал Ли,
— я хорошо их знаю.
Мы ищем того, кто мог бы использовать китайский белый для того, чтобы вырубить другого. Однако вряд ли они об этом вам сообщили.
Кларенсу показалось, что глаза Ли немного забегали.
— Несколько недель назад один человек, которого я не видел раньше, спросил меня о чистом китайском белом. Спросил, точно ли он растворится.
— Растворится?
Да. В кофе. Не могу понять, зачем смешивать героин с кофе, но это был белый человек. Иногда у них бывают странности.
— Что-нибудь еще можете сказать об этом человеке?
— Только то, что он был вместе с другим человеком. Очень необычным.
— Что значит необычным?
— Другой человек был черный, очень большой. Выглядел как вот этот человек, — он показал на Кларенса, — я сначала подумал, что это он и есть. Очень странно видеть белого и черного вместе. Люди обычно держатся со своими.
136
Он неловко посмотрел на Олли и Кларенса, переглянувшихся между собой. Олли записывал все подробности, которые описывал Ли.
— Странно, не так ли? — сказал Кларенс, когда они шли к машине. — У нас есть белые и черные наркоманы, а так же испанского и азиатского происхождения. И такого же происхождения есть продавцы. А также есть белые, черные, азиатские, испанские офицеры, детективы, пасторы, бизнесмены и прочие.
— Да, — сказал Олли, — похоже, что мы все — составляющие одного человечества, хорошие и плохие.
Кларенс вдруг заметил неожиданную вспышку света.
— Посмотри-ка на это, — он указал на небо.
Это была радуга, не размытая, а настолько четкая, что казалось, можно залезть по ней наверх и скатиться вниз, можно перейти вверх и вниз от одного цвета к другому. Пламеннокрасный переходил в ярко-оранжевый, сияющий желтый, затем зеленый и голубой. Голубой сливался с голубизной неба, оттененного зелеными и коричневыми холмами Портленда. И такого яркого фиолетового Кларенс тоже еще не видел. Дэни бы это очень понравилось.
Как Дэни назвала бы радугу? Божье обетование надежды? Однако эта радуга не терялась на золотом фоне, а сияла над унылыми серыми улицами. Кларенс огляделся и увидел нескольких идущих ребят. Некоторые из них увидели, как он и Олли смотрят вверх, и проследили их взгляд. Они быстро перевели взгляд обратно к улице, им небо не несло обетований. Но Кларенс увидел, что два подростка на углу остановились как вкопанные и уставились на радугу, завороженные этим зрелищем. Вид этих двух мальчишек почему-то вселил в него надежду.