Читаем Владыки «Железного Дракона» полностью

А держа руки на штурвале, Готрамм не мог отделаться от ощущения, что колесо сопротивляется, будто сам корабль был возмущен тем, что Готрамм узурпировал пост капитана. Штурвал вступал с ним в схватку, срабатывая с запозданием. Судно беспрестанно дергалось и подпрыгивало, чем изрядно раздражало команду. Друмарк даже ехидно заметил, что ему требовалось опустошить не менее трех бочонков пива, чтобы рулить так, как рулил трезвый арканавт.

Готрамм не хотел оказываться на месте Брокрина. Знал, что не хотел. Но почему-то ему казалось, что ноша будет легче. Но на поверку все стало еще труднее. И он лишь сильнее ощущил, насколько не пригоден к этой роли, насколько это не его стихия. Смирение – роскошь, которую позволить себе могут только состоявшиеся. Как боец, как капер он, пожалуй, заработал право на такую роскошь, но он знал, что не имел опыта, оправдывающего его назначение на пост капитана корабля. Готрамм не успел порадоваться новой должности, как уже начал ее ненавидеть. Вместе со всеми ее обязанностями.

Прохаживаясь по палубе, Готрамм остановился, чтобы понаблюдать за Мортриммом: тот настраивал зефироскоп на поиск оптимального потока ветра, по которому лучше всего направить корабль. Линзы прибора выпускали в синее небо яркие вспышки света. Свет этот отражался от мельчайших частиц в атмосфере, и по их потоку и плотности навигатор судил о силе ветра и его направлении. Воспользовавшись советами Мортримма и сверившись с его картами, маршрут проложили заново, и Грокмунд хвастался, что так они сократили путь на несколько дней. Готрамм крайне удивился такой разбежке. Тем более он не сомневался, что старый навигатор был откровенно против их погони за золотом и отдал свой голос за то, чтобы Брокрин сохранил командование.

– Чувствуешь? – спросил Скагги, решивший составить каперу компанию.

Он ни на секунду не отходил от Грокмунда, который стоял на носу броненосца, но, завидев Готрамма, прогулочным шагом направился к нему.

– Я уже ощущаю этот запах. Эфирное золото! – Логистикатор схватил Готрамма за плечо. – Вернемся с грузом в порт – и ты станешь живой легендой. Все гильдии города выбегут тебе навстречу, будут рвать друг другу бороды, только бы первыми заключить с тобой сделку. У тебя появится собственный корабль. Гром и молния, да если захочешь, тебе отдадут этот!

Готрамм сбросил руку логистикатора.

– Я хочу одного: завершить эту экспедицию, – сказал он и кивнул в сторону двиргателеводов и других членов команды, которые трудились рядом с огромным двиргателем, – я хочу отдать им честно заработанные деньги. Только и всего.

Скагги сердито затеребил бороду и покачал головой.

– А я‑то думал, в тебе больше честолюбия, – произнес он, тыкая пальцем каперу в грудь, – наберись амбиций, парень, а то твоя ринна найдет того, у кого они есть. Попомни мои слова: без честолюбия ты ничего в жизни не добьешься. А заботиться о семье – все равно что заботиться о команде.

– А у тебя есть семья, Скагги? – внезапно спросил Готрамм. Увидев озадаченность на лице дуардина, он задал другой вопрос: – И доводилось ли тебе управлять кораблем прежде?

– Тебе известно, что нет, – буркнул Скагги.

Готрамм отвернулся от острого лица дуардина и посмотрел в сторону носа судна.

– Приношу свои извинения. Я‑то думал, ты знаешь, о чем толкуешь.

Скагги что-то обиженно пробормотал, но Готрамм даже не повернул головы. В его памяти всплыли слова матери, сказанные когда-то давно. Орла не заботит, о чем каркает ворона.

Эфирного химика Готрамм отыскал на носу корабля. Грокмунд одолжил – или выпросил – подзорную трубу у кого-то из команды и теперь пристально изучал небеса прямо по курсу. От волнения и нетерпения он покачивался вперед-назад, переступая с одной ноги на другую, несмотря на то что Ворки вел корабль плавно. Каждое движение выдавало в эфирном химике нервное возбуждение.

– Далеко еще? – поинтересовался Готрамм.

– Скоро прилетим, – ответил Грокмунд, не отрываясь от глазка трубы. – Вооруженным членам экипажей стоит, пожалуй, подготовиться. Те химеры, с которыми мы сражались, были самцами. Самки стерегут гнезда. Они могут напасть, а могут с такой же вероятностью затаиться и не высовываться. В прошлый раз они не трогали нас, но это потому, что мы полетели сразу к жиле, пройдя в стороне от гнезд. Самцы наверняка учуяли мой запах, когда возвращались с охоты.

– Скорее решили, что мы вторгаемся на их территорию, – предположил Готрамм, – я слышал, мол, химеры захватывают участки небес, превращая их в свои охотничьи угодья.

– Может, и решили. Поначалу, – хмыкнул Грокмунд, – но последняя химера, которую мы убили, определенно узнала меня по запаху. Когда она повернулась ко мне, я увидел ненависть в ее глазах. Так на обед не смотрят. Так смотрят на давнего врага.

Грокмунд широко улыбнулся, отнял подзорную трубу от глаз и предложил ее Готрамму:

– Полюбуйся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эра Зигмара

Владыки «Железного Дракона»
Владыки «Железного Дракона»

В небе, высоко над вершинами недосягаемых горных пиков, обитает молодой и могучий народ дуардинов. Они развили новые технологии, выковали собственные орудия войны и ныне бороздят небеса на воздушных судах в поисках богатств и славных трофеев. Брокрин Улиссон, капитан судна «Железный дракон», прослыл как небоплаватель, за которым неотступно следуют неудачи. Времени заставить фортуну улыбнуться почти не осталось: при таком положении дел скоро он потеряет как корабль, так и средства к существованию. Когда команда дуардинов обнаруживает месторождение эфирного золота, ценнее и чище которого этот мир еще не видел, ими овладевает искушение, которому они не могут сопротивляться. Дуардины жаждут богатств превыше всего, и их не отпугнуть никакими опасностями. Но когда Брокрин осознает, насколько в действительности велика плата за эфирное золото, успеет ли он спасти корабль, команду и самого себя или же будет слишком поздно?

Клинт Ли Вернер

Фэнтези

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези