Читаем Властелин Колец полностью

Кое-какие изменения в Королевский календарь хоббиты все же внесли, и бригоряне их тоже приняли. Сами они назвали это Хоббитширской реформой. Сдвиг дней недели по отношению к числам, когда вставлялся дополнительный день, казался им неаккуратностью и неудобством. Поэтому при Исенгриме II они решили, что нечего включать дополнительный день в неделю, раз он все равно не входит в месяц. Речь шла об истинном дне Середины лета, перелите; он имел свое название, днем недели не был, и поэтому независимо от того, вставлялся он или нет, год у хоббитов после реформы всегда начинался в первый день недели и кончался в последний. В любом году одни и те же числа приходились на одни и те же дни недели, так что их даже не надо было специально указывать в дневниках и письмах. Это было очень удобно для домашнего употребления, но не очень, когда приходилось ездить дальше Бригорья.

Если взглянуть на календарь Хоббитшира, то можно заметить что есть один день недели, в который ни один месяц не начинается. На этот день, пятницу, ни разу не выпадает первое число. Поэтому в Хоббитшире существует обычай шутить над этим днем. О нем говорят, что это день, которого может не быть, или в который может произойти что-нибудь невозможное, например, поросята начнут летать или деревья зашагают. Шутливое присловье звучит полностью так: «В пятницу, первого летогряза…»

* * *

В наших записях применены современные названия месяцев и дней недели, хотя у эльдар, дунаданов и хоббитов, разумеется, были свои. Перевод названий, имевшихся на вестроне, нужен, чтобы избежать путаницы, но некоторые хоббитские названия похожи на наши, и деление на времена года почти совпадает.

Мы говорим «почти», потому что средний день года — лит — астрономически приходится почти точно на день летнего солнцестояния, так что числа хоббитширского календаря сдвигаются на декаду по сравнению с нашими. У нас середина лета — 22 июня, а новый год мы отмечаем, когда у хоббитов было бы уже 9 января.

Название месяцев перешли в вестрон с языка квенья с легкими изменениями, подобно тому, как в наши языки пришли многие латинские названия. Звучали они следующим образом: нарвинье, нэнимэ, сулимэ, вирэссе, лотэссе, нарлие, кермие, уримэ, йаванние, нарквелие, хисимэ, рингаре.

Синдарийские названия (употреблявшиеся только дунаданами) были: нарваин, нинуи, гваэрон, гвирит, лотрон, норул, кервет, уруи, иваннет, нарбелет, хитуи, гиритрон.

Хоббиты, как в Хоббитшире, так и в Бри, не выводили свои названия месяцев из вестронских, а сохранили собственные старинные слова, к которым привыкли и которые происходили из языков людей, живших в древности в долинах по берегам Андуина; похожие названия встречаются в языке рохирримов и жителей долины Дейла (см. следующий раздел приложений). Значения этих слов языка людей хоббиты давно забыли, если когда-то и знали, а формы давно стерлись и лишь напоминают прежние: на пример, «-мат» в конце некоторых названий происходит от старинного «манахт», что означало «месяц».

В календаре, который приводится в начале этого раздела, даются хоббитские названия месяцев. Можно добавить, что название февраля — солмат — часто произносилось «сомат» и могло писаться без «л»; тримидж (старинная форма — тримич) превращалось в «тримиш», а блотмат звучал «бодмат» или «боммат».

В Бри некоторые названия отличались. Перечень месяцев у бригорян звучал так: фрери, солмат, рет, читинг, фримидж, лит, летник, дни меде, ведмат, урожайник, зимовер, ботин, юлмат.

В Восточной чверти Хоббитшира тоже называли январь — фрери, апрель — читинг, а декабрь — юлмат. В Бригорье посмеивались над хоббитами, у которых был месяц зимогряз, отпускали шуточки о «зимней грязи» в Хоббитшире, где часто шли дожди. А бригорское название октября — зимовер — по предположению хоббитов из Хоббитшира было сокращенным вариантом слова, обозначавшего конец года, завершение сезонных работ перед зимой, и происходило из тех времен, когда календарь королей еще не был принят и новый год начинался после сбора урожая.

* * *

Названия дней хоббиты взяли у дунаданов, они были переводами старых названий, взятых у эльдар и употреблявшихся в Северном королевстве. В шестидневной неделе эльдар были дни, названные в честь звезд, солнца, луны, Двух Деревьев, неба, валар. Валар, представители высшего духовного начала и светлых сил, были в этом перечне самыми достойными, и поэтому последний день был главным днем недели.

На квенья названия дней недели звучали так: эленья, анарья, исилья, альдуя, менелья, валинья или тарион.

На языке синдарин: оргилион, оранор, оритиль, оргаладад, орменел, орбелаин или родин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги