Читаем Властелин Колец полностью

Из добавочных знаков номер 27 обычно обозначал звук Л, номер 25 (по происхождению это модификация номера 21) — полное раскатистое Р. Номера 26, 28 были производными от них. Часто их писали, чтобы обозначить глухие Р (РХ) и Л (ЛХ). Но в квенья они обозначали РД и ЛД. Номер 29 обозначал С, а номер 31 (с двойным завитком) звук 3 в тех языках, где он был.

Обратные формы, номера 30 и 32, хотя и могли использоваться для отдельных звуков, чаще всего изображали варианты номеров 29 и 31, в зависимости от письменных традиций. Они применялись чаще всего в сопровождении «перекрывающих» значков (техтар).

Номер 33 по происхождению был вариантом ослабленного номера 11. В Третьей эпохе он чаще всего соответствовал звуку X. Номер 34 обозначал глухое губно-губное В (ХВ) (англ. W) или не употреблялся вовсе. Номера 35 и 36 были изображениями звуков Й и В.

Для обозначения гласных над согласными ставился так называемый техтар. В таких языках, как квенья, где большинство слов кончалось гласным, техтар ставили над предшествующим согласным, а в тех, где большинство слов кончалось согласным, например, в синдарийском, техтар ставили над последующим согласным. Если в нужном положении согласного не оказывалось, под техтар вставляли краткий носитель, который в обычной форме писался, как «i» без точки над ним. В различных языках было много разных форм техтара для обозначения гласных. Самые обычные обозначения: вместо А чаше всего ставили три точки; в скорописи они сливались в «домик». Одной точкой и «острым» ударением часто обозначали И и Е (Э). Для обозначения О и У ставился техтар в форме вертикальной или наклонной дужки.

В надписи на Кольце Всевластья открытая вправо дужка обозначает У, а на титульном листе английского издания она же обозначает О, а для У выбрана дужка, открытая влево. Предпочтение оказывалось дужке, открытой вправо, а применение дужек, конечно, зависело от языка, в черной речи они почти всегда обозначали У. ибо звук О был редок. На языке квенья, где звук А встречается очень часто, его могли не обозначать. Например, вместо КАЛМА — лампа, — писали три согласных без техтара: КЛМ. Читали только как КАЛМА, ибо сочетания КЛ в квенья не существовало, звуком М не кончалось ни одно слово. Можно было бы прочесть КАЛАМА, но такого слова не было в языке, потому ошибка исключалась.

Долгие гласные обозначались техтаром над долгим носителем (напоминавшим «j» без точки). Можно было показать долготу и удвоением техтара, однако дужки очень редко удваивались; иногда удваивалось ударение. И две точки чаще всего обозначали последующий гласный И.

Надвратная надпись у входа в Морию является образцом полного письма, в котором были отдельные знаки-буквы, обозначавшие гласные. В синдарийском языке знак номер 30 обозначал И. Если над гласным ставился техтар, обозначавший последующий звук И, то вместе они давали дифтонг. Для звукосочетании АУ, АВ существовал значок, обозначающий последующий губной В (W), он был похож на скорописное «и» или тильду. Но дифтонги часто писались полностью, обычными буквами, а долгота гласных при этом показывалась «острым ударением», которое в этом случае называлось андаит — знак долготы.

Кроме вышеописанного техтара, был еще ряд других, применявшихся при сокращении слов. Часто употреблявшиеся сочетания согласных могли не писаться полностью. Была черточка (тильда) над буквой, обозначавшая, что перед буквой надо произносить носовой звук, получались сочетания типа НТ, МП, НК. Та же тильда под буквой означала удлинение (удвоение) согласного звука. Добавленный к дужке обращенный вниз крючок обозначал последующее С, особенно в сочетаниях ТС, КС, ПС, которые были частыми в языке квенья. В английском ничего похожего нет.


Названия букв

Во всех видах письма во всех алфавитах каждый знак имел название, но названия эти в разных системах отличались, хотя знак мог быть одинаков. Для удобства за основу брались названия букв на языке квенья, так называемые полные имена знаков. Каждое из этих имен было смысловым. Там, где была возможность, имя буквы начиналось с того звука, который буква передавала. Если со звука, изображаемого буквой, ни одно слово не начиналось, он стоял вторым после начальной гласной. Имена букв в таблице располагались по степеням следующим образом:

1. тинко — металл, парма — книга, калма — лампа, квессе — перо;

2. андо — ворота, умбар — судьба, анга — железо, унгвэ — паутина;

3. туле (суле) — дух, формен — север, харма — сокровище (или аха — ярость), хвеста — ветерок;

4. анто — рот, ампа — крюк, анка — челюсти, унквэ — пустота;

5. нумен — запад, мальта — золото, нольдо — эльф Высокого рода (старая форма нгольдо), нвальмэ (старинная форма ивальмэ) — страдание, мучение;

далее шли:

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги