Читаем Властелин Колец полностью

Как в книге «Хоббит», так и в этой книге я образовывал множественное число английского слова «гном» по формуле «dwarf — dwarves». Словари дают правильную форму множественного числа: dwarfs. А должна она была быть dwarrows или dwerrows, если бы на протяжении столетий это слово шло своим путем и развивалось подобно тому, как образовывалось множественное число существительных типа: man — men, goose — geese. Но «люди» и «гуси» — слова часто употреблявшиеся, а гномы — племя тайное и малоизвестное. Память человеческая не сохранила особой формы множественного числа названия легендарных существ, о которых теперь рассказывают сказки. Иногда в них имеется бледная тень правды, иногда они вообще переходят в басни, где гномы превращены в комических персонажей. А ведь в Третью эпоху в рассказах людей о гномах еще просвечивался отблеск их давней славы, хотя уже начинал мутнеть. Гномы были потомками наугримов из Незапамятных времен, и в их сердцах еще горел огонь кузнеца Аули и тлела давняя неприязнь к эльфам. В обработке камня и металла они и тогда слыли непревзойденными мастерами.

Вот почему я позволил себе отступить от привычной грамматической формы. Мне казалось, что таким образом я отвлеку читателей от неверных представлений о гномах, которые у них могли сложиться на основании басен позднейших эпох. Лучше было бы dwarrows. Эту верную, на мой взгляд, форму я употребил только в словообразовании Гномьи Копи (Dwarrowdelf), названии Мории. На всеобщем языке это понятие обозначалось словом Фурунаргиан (Phurunargian) и означало то же самое. Уже тогда оно было архаичным. Название Мория дали копям эльфы, которые гномов недолюбливали. Эльдар в случаях необходимости, например, во время страшных и длительных войн с силами Зла, строили и использовали подземные крепости, но никогда не любили жить в подземельях. Они любили живую зелень земли и огни морских причалов. На их языке слово Мория означало Черная Бездна. Название же, которое сами гномы дали Мории, сохранилось, ибо гномы почему-то его не таили: Казад Дум, в переводе Двор казадов, ибо гномы называли себя казадами. Это имя дал гномам кузнец Аули, когда выковал первых Отцов племени в Незапамятные времена.

Эльфы в оригинале носят имя квенди (quendi, говорящие). Так называли себя эльфы Высокого рода. Слово эльдар является названием трех родственных по крови эльфийских родов, которые искали страну Бессмертных и нашли ее на утре мира (эльфы синдар в эти три рода не входили). Я не располагал лучшим названием, чем это старое, известное слово, в своем первичном значении по-настоящему подходящее для существ, память о которых люди сохранили, и соответствующие представлениям, которые были о них у людей в те времена. Увы, с течением времени это слово исказилось и сейчас его многие, вероятно, свяжут с фантастическими созданиями, красивыми, но глуповатыми, настолько же непохожими на настоящих квенди, насколько мотыльки не напоминают соколов. Не надо только из моего сравнения делать вывод, что квенди когда-то имели настоящие крылья. Крыльев не было ни у настоящих эльфов, ни у полуэльфов, как не было их и у людей. Квенди были красивой и благородной расой, самыми старшими детьми мира. Эльдар — Народ Звезды, племя Великого Странствия, были среди них королями.

Они были стройны, сероглазы и белокожи. Большинство их было темноволосыми. Золотые волосы были только в роду Финрода. Голоса их звучали так мелодично, как не могут сейчас звучать голоса смертных, так что это очень трудно представить. Племя было сильным и мужественным, но история тех эльфов, которые вернулись в Среднеземье и жили в изгнании, была грустной. Их дороги пересекались с дорогами наших праотцев, но судьбы их не были похожи на судьбы людей. Их время давно прошло, сейчас эльфы живут в Заокраинном мире и к нам не возвращаются.


Объяснение некоторых имен собственных

Хоббит. Это слово выдумано автором. На вестроне существо этого племени называли банакил (banakil, т. е. полуросток). Жители Хоббитшира и Бри вместо слова «полуросток» говорили кудук (kuduk), это по-хоббитски. Больше ни в одной стране это слово не произносилось. Правда, Мерриадок записал как-то, что король Рохана употребил слово кудукан (kud-dukan), что означает «норный житель». Поскольку, как мы уже говорили, старохоббитский язык был родствен роханскому, вполне возможно, что кудук — это сокращенная форма странного словообразования куд-дукан. Я расшифровал это слово как холбытла (holbytla), — где первую половину составляет хол (hol — праздник, или hole — норка), а вторая — бытла (bytla) — производное, — от глагола быть (be). Это, по-моему, соответствует характеру племени, и от этого произведена новая, более короткая форма: хоббит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги