Читаем Властелин колец полностью

— Милый мой Фродо! — Воскликнул Гэндальф. — Верно сказал я когда-то: изумительные существа хоббиты. Кажется, хватит и месяца, чтобы их изучить, а они и через сто лет тебя несказанно удивят. Не ожидал я услышать такой ответ — даже от тебя не ожидал. А Бильбо-то не ошибся с наследником, хоть и не знал тогда, как это важно. Боюсь, ты прав. Кольцу больше нельзя оставаться в Крае. Ты должен уйти — и ради себя самого, и ради других. Уйти и сменить имя: быть в наше время Торбинсом — дело опасное. Сейчас я что-нибудь придумаю… Назовись-ка ты, пожалуй, Подгорниксом.

Но ты не должен идти один. Возьми с собой того, кому доверяешь и кто по доброй воле пожелает идти с тобой — того, с кем не побоишься выйти навстречу неведомым опасностям. Да будь осторожен, выбирая товарища! И думай, что говоришь — даже ближайшим друзьям! У Врага всюду шпионы и всюду уши.

Внезапно он остановился и прислушался. Фродо понял, что стало очень тихо — и внутри, и снаружи. Гэндальф подкрался к подоконнику, быстро прыгнул вперед, протянул длинную руку наружу и вниз… и в окне показалась кудрявая голова Сэма Гискри, вытянутая за ухо.

— Так, так, клянусь бородой! — сказал Гэндальф. — Сэм Гискри, собственной персоной. И что ж ты здесь делал?

— Ничего, господин Гэндальф, сударь! — пролепетал Сэм. — Право слово, ничего! Газон вот подстригал под окнами, с вашего позволения, сударь… — в доказательство он поднял ножницы и пощелкал ими в воздухе.

— Что-то я давно не слышу твоих ножниц, — мрачно сказал Гэндальф. — Шпионил?

— Пионы, сударь? Да что вы, у нас их отродясь не водилось…

— Не валяй дурака! Что ты слышал и почему слушал? — глаза Гэндальфа сверкнули, а брови грозно сдвинулись.

— Господин Фродо, сударь! — завопил Сэм. — Скажите ему хоть вы-то! Не давайте ему меня превращать!.. Меня ж мой старик тогда на порог не пустит! У меня ведь на уме ничего плохого, чем хотите клянусь, сударь!..

— Не станет он тебя превращать, — Фродо едва удерживался от смеха, хоть и был встревожен и озадачен. — Он, как и я, знает, что ничего лиходейского ты не замышлял. Ты бояться не бойся, а спрошено — отвечай!

— Да чего уж там, сударь, — Сэм чуть ободрился. — Я много чего слышал, хоть и мало понял: про врага, и кольца, и господина Бильбо, и про драконов, и про огненную гору, ну и про эльфов, конечно, сударь. Слушал я, потому что ничего поделать с собой не мог — очень я такие истории люблю, простите уж вы меня. И я знаю, в них всё правда, что бы там Тод ни говорил. Эльфы, сударь! Мне б на них хоть одним глазком взглянуть! Вы вот идете — ну и показали бы мне эльфов, а?..

Гэндальф вдруг засмеялся.

— Лезь сюда! — велел он и, протянув обе руки, поднял Сэма вместе с ножницами и граблями, втянул его в окно и поставил на пол. — Эльфов тебе показать? — повторил маг и улыбка скользнула по его лицу. — Так ты, значит, слышал, что господин Фродо уходит?

— Ясное дело, слышал, сударь. Тут я и поперхнулся; а это уж вы услышали. Очень уж я расстроился…

— Ничего не поделаешь, Сэм, — грустно сказал Фродо. Он вдруг понял, что уход из Края обернется более горькими потерями, чем простое прощание с привычным уютом Торбы. — Я должен идти. Но… тут он сурово взглянул на Сэма. — Если ты в самом деле меня любишь — ты будешь нем, как рыба. Понял? Если же нет, если ты скажешь хоть кому-нибудь хоть словечко о том, что здесь слышал — Гэндальф превратит тебя в жабу, а сад наполнит ужами.

Сэм, дрожа, упал на колени.

— Поднимись, Сэм! — проговорил Гэндальф. — Я придумал тебе наказание получше. Ничего ты никому не скажешь, да и подслушивать отучишься. Ты пойдешь с Фродо!

— Я, сударь? — вскричал Сэм, подпрыгивая, как собака, которую позвали гулять. — Пойду с господином Фродо и увижу эльфов и все такое?! Ура!.. — и вдруг расплакался.

Глава 3

И трое — отряд

— Ты должен уйти тихо — и скоро, — сказал Гэндальф. Прошло уже две или три недели — а Фродо и не думал собираться в путь.

— Знаю. Только это трудно, — возразил он. — Уйди я, как Бильбо — весь Край тут же знать будет.

— Нет уж, ты как Бильбо не уходи! — нахмурился Гэндальф. — Я сказал «скоро» — не «вдруг». Если можешь придумать, как выскользнуть из Края, чтобы никто не узнал — стоит немного задержаться. Однако не мешкай.

— А что, если осенью, сразу после Дня Рожденья? — предложил Фродо. — К тому времени я все устрою.

Правду сказать, теперь, когда до этого дошло, ему очень не хотелось уходить. Торба давно не казалась ему такой уютной, и он наслаждался последним своим летом в Крае. Когда подошла осень, он понял, что по крайней мере часть его души готова в дорогу — как и всегда в это время. Он и на самом деле собирался уйти в свой пятидесятилетний юбилей. Ему казалось самым достойным последовать за Бильбо в этот день (тому исполнялось сто двадцать восемь). Мысль последовать за Бильбо одна только и облегчала думы об уходе. Фродо старался не думать ни о Кольце, ни куда оно может его в конце концов завести. Но всех этих дум он Гэндальфу не открывал. А о чем маг догадывался — сказать было трудно.

Он взглянул на Фродо и улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги