Читаем Властелин колец полностью

На каменном троне сидел старый тролльИ в пасти его была старая кость;Годами ее он глодал и жевалИ очень, бедняга, при этом страдалНо еду добывать стало трудно.Нудно! Чудно!Но еду добывать стало трудно.Том в горы пришел и пещеру нашелИ троллю сказал он: «Позвольте!Откуда взялась эта старая кость?Украли ее вы у дядьки, небось?Я думал, в могиле он спит!Лежит! Храпит!Я думал, в могиле он спит».Тролль буркнул: «Малыш!Ты про что говоришь?Подумай: твой дядька был мертв.Что проку от кости, лежащей в земле?Вот дело другое, когда — на столе!И я ее честно добыл.Забыл! Купил!Да, я ее честно добыл».«Я никак не пойму, —Том сказал, — почемуВы без спросу в могилу залезли?Пусть дядька был мертв,Но ведь кости — не торт;К тому же они и не ваши.Чаши! Каши!Они ведь его, а не ваши».Тролль рыкнул:«Сейчас — обеденный час.Тобой я, пострел, закушу.Я съем и тебя, говорю не шутя,Лет семь уже мяса не пробовал я,Давно по нему я скучаю.Серчаю! Не чаю!Давно я но мясу скучаю!»И тролль уж решил, что Тома схватил,Да Том был не прост — увернулся,И ногою, обутой в тяжелый башмак —Что-что, а подраться он был не дурак —По заду он стукнул врага.Стога! Рога!По заду он стукнул врага!Он думал, что тролль почувствует боль —Не знал и не ведал, как видно,Что тверже камнейЗады у троллей —— И крепко за то поплатился!Убился! Закрылся!Том крепко за то поплатился.У Тома нога крива, как дуга,С тех пор, как домой он вернулся.А троллю на томов удар наплевать;В горах он, как прежде, сидит, и опятьКость гложет и знай ухмыляется!Лается! МаетсяКость гложет и знай ухмыляется.

— Да будет это предупреждением всем нам! — рассмеялся Мерри. Хорошо, что ты стукнул его палкой, а не рукой, Бродник!

— Где ты ее откопал, Сэм? — спросил Пин. — Никогда не слышал раньше этих слов.

Сэм пробормотал нечто невразумительное.

— Сам, небось, выдумал, — сказал Фродо. — Я все больше узнаю о Сэме Гискри в этом походе. Сперва он был заговорщиком, теперь оказывается поэтом… Ну а кончит, верно, тем, что станет мудрецом — или воином!

— Ни к чему это мне вовсе, — замотал головой Сэм. — Не хочу я быть ни тем, ни другим!

После полудня пошли по лесам дальше. Двигались они, вероятно, той самой дорогой, какой некогда шли Гэндальф, Бильбо и гномы. Через несколько миль путники оказались на краю высокого обрыва над Трактом. Здесь Тракт отходил от узкого русла Ревицы и прижимался к подножью холмов, извилисто катясь на восток среди лесов и покрытых вереском склонов — к Переправе и дальним Горам.

Чуть ниже по склону Бродник указал на торчащий из травы камень. На нем, грубо вырубленные и почти уже стершиеся, проступали гномьи руны и тайные знаки.

— Гляди-ка! — свистнул Мерри. — Это, должно быть, тот самый камень, что отмечает место, где хранилось тролличье золото. Сколько осталось от доли Бильбо, а, Фродо?

Фродо смотрел на камень и желал, чтобы Бильбо не приносил домой другого сокровища — более опасного и куда более притягательного.

— Ничего не осталось, — откликнулся он. — Бильбо все роздал. Он говорил, что не считает его своим… ну, будто ограбил грабителей.

Тракт спокойно лежал в долгих тенях раннего вечера. Других путников видно не было. Они спустились с обрыва, свернули влево и поспешили вперед. Скоро последний луч закатного солнца скрылся за отрогом холмов. С гор впереди подул им навстречу холодный ветер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги