Читаем Властелин Колец: Братство Кольца полностью

— Слышите, эльфы! — воскликнула Галадриэль. — Пусть никто больше не говорит, что гномы алчны и невежливы! Но все же, Гимли, сын Глоина, ведь и ты хочешь, чтобы я тебе что-нибудь дала. Назови свое желание, прошу тебя! Я не хочу, чтобы ты один остался без подарка.

— Ничего, госпожа Галадриэль, — сказал Гимли, кланяясь низко и заикаясь. — Ничего, разве только… Если мне позволено будет сказать… Я прошу прядь ваших волос, которые превосходят сиянием золото земли, как звезды превосходят драгоценности из подземелий. Я не стал бы просить такой подарок… Но вы сами велели мне назвать мое желание.

Эльфы зашевелились и зашептались в изумлении, Келеборн удивленно взглянул на гнома, но Владычица улыбнулась.

— Говорят, искусство гномов в их руках, а не в языке, — сказала она, — но это неправильно в отношении Гимли. Никто еще не высказывал мне такой дерзкой и в то же время такой вежливой просьбы. И как я могу отказать, если сама приказала ему говорить. Но скажи, что ты сделаешь с моим подарком?

— Буду беречь, как сокровище, госпожа, — ответил тот, — в память о ваших словах, сказанных мне при первой встрече. И если я когда-нибудь вернусь к кузнецам моей родины, я помещу ваш подарок в горный хрусталь, и он станет наследием моего дома, залогом доброй воли между Горами и Лесом до конца дней.

Госпожа распустила длинную прядь, отрезала три золотых волоса и положила их в ладонь Гимли.

— Прими мои слова вместе с подарком, — сказала она. — Я не предсказываю, потому что любые предсказания теперь напрасны: по одну сторону лежит Тьма, по другую — лишь надежда. Но если надежда не обманет, то я скажу тебе, Гимли, сын Глоина: руки твои будут полны золота, но золото не будет властно над тобой.

А ты, Хранитель Кольца… — повернулась она к Фродо. — Я обращаюсь к тебе последнему, хотя ты занимаешь не последнее место в моих мыслях. Для тебя я приготовила это. — Она протянула ему небольшой хрустальный сосуд. Когда она повернула его, из сосуда брызнули лучи белого света. — В этом сосуде, — сказала она, — заключен свет звезды Эарендил, отраженный в воде моего фонтана. Когда вокруг тебя сомкнется ночь, он будет светить по-прежнему. Он осветит твой путь во Тьму, когда все остальные огни погаснут. Вспоминай Галадриэль и ее зеркало.

Фродо взял сосуд и на мгновение в его свете увидел ее, она предстала пред ним как королева, величественная и прекрасная, но более не грозная. Он поклонился, но не нашел слов для ответа.


Теперь Владычица встала, и Келеборн отвел всех к причалу. Желтый полдень лежал на зеленом лугу, а вода сверкала серебром. Наконец все было готово. Путники разместились в лодках, как прежде. Выкрикивая слова прощания, эльфы Лориэна длинными шестами столкнули лодки в течение, вода подхватила их и понесла. Путешественники сидели молча и неподвижно. На зеленом берегу у самого края лужайки одиноко и молчаливо стояла Владычица Галадриэль. А когда они проплывали мимо, то обернулись и смотрели, как она медленно удаляется от них. Им казалось: Лориэн уплывает вдаль, как яркий корабль, оснащенный мачтами-деревьями, плывущий к забытым берегам, а они беспомощно сидят на краю серой и безлесной земли.

И пока они смотрели, Сильверлоуд влилась в Великую реку, их лодки, повернув, быстро поплыли к югу. Вскоре белая фигура Владычицы стала совсем маленькой. Она сверкала, как окно на дальнем холме в лучах заходящего солнца или как далекое озеро, увиденное с гор, словно кристалл, упавший на лоно земли. А потом Фродо показалось, что она подняла руки в прощальном приветствии и ветер донес звуки ее песни. Теперь она пела на древнем языке эльфов, живших за Морем, и он не понимал слов, но музыка была прекрасна… Но она не утешала его.

И хотя слова песни были непонятны, они остались в его памяти и долго впоследствии он разгадывал их, как мог: в песне говорилось о вещах, малоизвестных в Средиземье:

Аи! Лауриэ лантар ласси суринен,йени унотимэ вэ рамар алдарон!Йени вэ линте йулдар аваниэрми оромарди лиссэ-мирувореваАндунэ пэлла, Вардо теллумарну луини йассэн тинтилар и елениомарио аиретари-лиринен.Си ман и йулма нин энквантува?Ан си Тинталле Варда Ойолоссэове фанйар марйат Эвервайт ортанэар илиэ тиер ундулавэ лумбулэ;ар синданориэлло кайте морниэи фалмалиннар имбэ мэт, ар хисиэунтупа Калакирио мири ойалэ.Си вануа на, Ромелло вануа, Валимар!Намариэ! Наи хирувалиэ Валимар?Най элиэ хирува. Намариэ!
Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги