Читаем «Вместо чудес или дара пророчества»: миссионерская стратегия иезуитов в Азии в XVI веке полностью

1. Благодаря помощи и поддержке Вашей милости, снабдившего нас с избытком всем необходимым, давшим нам подарки для местных владетелей, и даровавшего нам такой прекрасный корабль для нашего путешествия, мы благополучно и в добром здравии прибыли в Японию в день Успения Богородицы в августе (15-го), в родной город Пауло [Кагосима. – Д.-В.], где нам был оказан добрый прием военачальником и управителем города, и всем его населением.

2. Пауло, наш верный спутник, предпринял такие усилия для проповеди среди своих родственников, что уже успел обратить свою мать, жену, других родственников мужского и женского пола, также, как и многих своих знакомых, которые теперь стали христианами.

3. Эта земля предрасположена для того, чтобы дать богатый урожай душ; и до настоящего времени не было никаких препятствий для того, чтобы ее жители приняли христианство. Эта раса открыта для доводов разума; и несмотря на то что они живут во многих заблуждениях и грехах из-за своего невежества, они испытывают сильное уважение к доводам разума, чего не было бы в случае, если бы они руководствовались злом.

4. Поскольку мы пропустили муссонные ветры, мы не отправились в Мияко, где находиться резиденция короля Японии и всех знатнейших сеньоров королевства. Через пять месяцев, когда задуют муссоны, мы сможем туда отправиться; и с помощью Божьей, мы совершим наше путешествие. Нам рассказали много удивительных вещей о Мияко, в которые я поверю только после того, как увижу собственными глазами. Говорят, что в городе девяносто шесть тысяч зданий; и один из португальцев, который посетил его, рассказывал, что он намного больше Лиссабона, а также, что все здания многоэтажные и сделаны из дерева. В следующем году я напишу Вашей милости о своих собственных впечатлениях. Я свято верю, что благодаря Иисусу Христу, большая часть Японии станет христианской, поскольку жители ее очень рассудительны.

5. Эти плоды во многом будут возможны, благодаря обеспечению, которое Ваша милость наладила не только посредством писем, но и отправкой корабля, отданного нам, и благодаря щедрым подаркам, которые вы отправили [японскому. – Д.-В.] королю; и я искренне верю, что дело, начатое вашим отцом, господином графом адмиралом, будет воплощено в жизнь Вашей милостью и принесет многие плоды; и, что основная награда ждет Вашу милость от Бога, в то время как награды от Индии лишь преходящи. Я пишу это Вашей милости, чтобы вы осознали, какое расположение проявляет к вам Господь, так как он – главный источник всех благодеяний; также прекрасные намерения Вашей милости расширить границы нашей святой веры в этих землях послужат на пользу [португальскому. – Д.-В.] королю.

6. В Сакае, который находится в двух днях пути от Мияко, если на это будет Божья воля, может быть открыто высокодоходная компания, поскольку порт Сакай – самый богатый в Японии, где аккумулируется большинство запасов золота и серебра королевства. Я приложу максимум усилий дабы убедить короля Японии отправить посла в Индию, дабы он мог улицезреть ее огромные просторы и обилие товаров, которых здесь нет, так что губернатор [португальской Индии. – Д.-В.] и король Японии могли бы, исходя из этого, обсудить основание данной компании.

7. Я полностью уверен, что в течение двух лет смогу сообщить Вашей милости об открытии церкви Св. Девы Марии в Мияко, так что отправляющиеся в Японию могли бы препоручить себя ее заботам во время морских штормов. Если Ваша милость довериться мне и сделает меня своим агентом по устройству товаров, которые вы сочтете нужным сюда отправить, я уверю вас: вы получите доход больше чем 100:1, как не получал ни один из предшествующих капитанов Малакки, отдавая все бедным новообращенным христианам; доход, который не включает никакого риска, наиболее безопасный, поскольку точно известно, что кто бы ни пожертвовал что-либо Христу, получит во сто крат более в жизни вечной. Однако, я все еще опасаюсь, что Ваша милость не удовлетвориться с такой наградой. Капитаны Малакки поражены тяжким недугом зла, отворачивающего их от подобных добрых свершений.

8. «Пират» скончался здесь в Кагосима. Он был добр к нам в течении нашего морского путешествия, но мы не можем оплакать его, поскольку он умер в своем безверии; как не способны мы и препоручить его душу Богу, поскольку его душа пребывает в аду.

Многие японцы собираются отправиться в Малакку, привлеченные добрыми новостями, рассказанными им Пауло, о многочисленных достоинствах португальцев. Я нижайше молю Вашу милость, напоминая вам о вашем великом долге перед Господом, и взывая к вашему высокому положению, дабы вы распорядились сердечно принять их в домах богатых и уважаемых португальских семей, где им могли бы выказать почет и развлечь их; и они могли бы вернуться [в Японию. – Д.-В.] христианами и отзываться о португальцах с таким же теплом, как и Пауло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опиум для народа
Опиум для народа

Александр Никонов — убежденный атеист и известный специалист по развенчанию разнообразных мифов — анализирует тексты Священного Писания. С неизменной иронией, как всегда логично и убедительно, автор показывает, что Ветхий Завет — не что иное, как сборник легенд древних скотоводческих племен, впитавший эпосы более развитых цивилизаций, что Евангелие в своей основе — перепевы мифов древних культур и что церковь, по своей сути, — глобальный коммерческий проект. Книга несомненно «заденет религиозные чувства» определенных слоев населения. Тем не менее прочесть ее полезно всем — и верующим, и неверующим, и неуверенным. Это книга не о вере. Вера — личное, внутреннее, интимное дело каждого человека. А религия и церковь — совсем другое… Для широкого круга читателей, способных к критическому анализу.

Александр Петрович Никонов

Религиоведение